Абрамович Д. И.: О языке Лермонтова (старая орфография)

О языке Лермонтова.

Одною изъ причинъ того успеха, какой выпалъ на долю поэзiи Лермонтова, является языкъ его художественныхъ произведенiй.

„М. Ю. Лермонтовъ, — замечаетъ современникъ поэта, — соперникъ Пушкина въ некоторыхъ стихотворенiяхъ и победитель его въ легкой прозе: языкъ въ „Герое нашего времени“ чуть ли не выше языка всехъ прежнихъ и новыхъ повестей, разсказовъ и романовъ“... (Сушковъ. Московск. Универс. Благородн. Пансiонъ, стр. 86. Ср. „Раутъ“. Кн. III, стр. 348).

„Никто еще, — добавляетъ Гоголь, — не писалъ у насъ такою правильною и благоуханною прозою“...

Белинскiй, отметивъ въ первомъ сборнике стихотворенiй Лермонтова „пять или шесть пятнышекъ“, продолжаетъ: „все остальное... удивляетъ силою и тонкостiю художественнаго такта, полновластнымъ обладанiемъ совершенно покореннаго языка, истинно-пушкинскою точностiю выраженiя“. („Отечеств. Записки“ 1841 г., т. XIV, стр. 79).

Очень высоко ценилъ языкъ Лермонтова Чеховъ. „Я не знаю, — говорилъ онъ, — языка лучше, чемъ у Лермонтова. Я бы такъ сделалъ: взялъ его разсказъ и разбиралъ бы, какъ разбираютъ въ школахъ, — по предложенiямъ, по частямъ предложенiя... Такъ бы и учился писать“. („Русск. Мысль“ 1911 г., кн. X, стр. 46).

Не будучи новаторомъ въ собственномъ смысле, Лермонтовъ неуклонно следуетъ по пути Пушкина, который, по образному выраженiю одного изследователя, „вывелъ литературный языкъ изъ спертой атмосферы кабинетовъ и гостиныхъ на чистый воздухъ света Божiя, на широкiй просторъ русской земли для любованья всему народу русскому“. Но въ деле нацiонализацiи нашего литературнаго языка, въ деле сближенiя языка книги съ живой народной речью, Лермонтовъ далеко опередилъ своего учителя.

Разные теоретическiе вопросы въ области языка, повидимому, совсемъ не интересовали Лермонтова, не справлялся онъ также ни съ грамматиками, ни съ словарями; но зато всегда оставался веренъ принципу безпрепятственнаго и свободнаго развитiя нашего языка:

... Какъ дикарь, свободе лишь послушный,
Не гнется гордый нашъ языкъ... (III, 266).

————

Особенности языка произведенiй Лермонтова обусловливаются влiянiемъ трехъ составныхъ элементовъ: 1) церковно-книжнаго, 2) живого народнаго и 3) иностраннаго — французскаго1).

I.

Черты Церковно-книжнаго языка, т. е. церковно-славянскаго и
стариннаго русскаго2).

: брада, браздить, брегъ, бреговыхъ, власы, вранъ, глава, гладъ, гладный, градъ, длани, древо, злато, златить, младость, млечная, хладный и т. п. Ср. также осребрить, сребро, сребристый, престаеть (II, 384), и др.

Звуки «жд» и «щ» вместо «ж» и «ч»: насажденныя ветелки (IV, 4); чуждый (въ смысле чужой: чуждое мненiе IV, 99; чуждые табуны I, 89; князя чуждаго I, 231); въ нощи (I, 124); мещетъ (I, 9); живущи разбойники (IV, 165).

Произношенiе «е́» вместо «ё», какь видно изъ рифмующихся словъ: осужденный — вселенной (I, 303), вселенной — отдаленной (I, 288), осужденный — презренный (I, 254), надменный — смущенной (II, 107), унесенный — забвенный (I, 107), незабвенной — отчужденной (I, 59), драгоценный — восхищенный, священный — восхищенный (IV, 304), озаренной — безценной (I, 177), безценнымъ — уединенномъ (I, 158), непременно — смущенный (II, 59), и мн. др.

Онъ чувствовалъ ли трепетъ потаенный
Въ присутствiи твоемъ?
Умелъ ли презирать онъ мiръ презренный
Чтобъ мыслить объ одномъ? (I, 276).
...Ты обладалъ
Душою чистой, откровенной,
Всеобщимъ зломъ не зараженной (I, 164).
Когда же улеталъ мой призракъ драгоценный,
Я въ одиночестве кидалъ свой взглядъ смущенный (I, 178).
Слепецъ, страданьемъ вдохновенный,
Вамъ строки чудныя писалъ,
И прежнихъ летъ восторгъ священный,
Воспоминаньемъ оживленный,
Онъ передъ вами изливалъ (II, 335).

телъ — селъ, стрелахъ — селахъ, совсемъ — моемъ, Терезы — грезы, тотъ — живетъ:

Когда чума отъ смрадныхъ мертвыхъ телъ
Начнетъ бродить среди печальныхъ селъ (I, 144).
Заводятъ речь, о меткихъ стрелахъ,
О покоренныхъ ими селахъ (I, 11).
Ахъ, ныне я не тотъ совсемъ!
...............
И на челе тогда моемъ... (II, 3).
Но говорю: краса Терезы...
Теперь, среди полночной грезы (II, 3).
Они все те же! — Я не тотъ,
.............
А что жалеетъ, то живетъ (I, 108).

Гласные звуки «о» и «е» вместо выпавшихъ древнерусскихъ гласныхъ «ъ» и «ь»: вихорь (I, 31), воскормить (III, 76), воследъ (IV, 124), воспомня (I, 110), воспомнивъ (I, 49, 267; III, 13, 97, на ряду съ „вспомяни“ II, 360 и „вспоминанiе“ I, 2, 68, 175, 235, 267, 279, 295, 309, 370; II, 18 и др.); вострепенуться (I, 19), изотлевшая нить (IV, 90), любови (I, 55, 121, 175, 177, 298), моха, мохомъ (I, 346; II, 145; IV, 19, 38, 68); свекору (III, 117); соделаюсь (I, 103), сокрыться (I, 28, 61); сокрыта (I, 277); сопутники (II, 208; IV, 332); нонече (II, 221), и др.

Окончанiя «ыя», «iя» вместо «ой», «ей» въ родительномъ пад. единствен. числа именъ прилагательныхъ женскаго рода:

Все проклялъ онъ какъ лживый сонъ,
Какъ призракъ дымныя мечты (I, 51).

... Подъ ветвями пустынныя рябины
Смотреть на синiя, туманныя равнины (I, 65).
Но рыданiя звучали
Вплоть до белыя зари (I, 142).
Два отголоска целыя природы (I, 114).
Уже съ Балканскiя вершины
Открылись Грецiи долины (I, 33).
Сынъ на краю позорныя могилы (III, 86).
Не боюся смерти лютыя (II, 221).

Окончанiе именъ существит. въ творительн. падеже единств. числа на «iю» вм. современнаго «ью»:

съ боязнiю (II, 50), передъ смертiю (II, 59), целiю (I, 133), властiю (I, 140), мыслiю (I, 143; IV, 19, 63, 159), съ любовiю (I, 168, 265—327), цепiю (I, 177), твердостiю (III, 195), песнiю (I, 292), страстiю (I, 324: IV, 350).

Нечленныя формы именъ прилагательныхъ и причастiй (въ качестве определенiй и сказуемыхъ): темна ночь (II, 112), целу ночь (II, 243; III, 315), черна бездна (I, 38), прощальну речь (I, 263), бегущи волны (I, 27), ярко солнца восхожденье (I, 6), восточны песни (I, 12), первоначальны впечатленья (IV, 304), котора (I, 18), и др.

Сидитъ унылъ и мраченъ онъ (I, 69).
Скачетъ веселъ и игривъ (II, 207).
Бродилъ безмолвенъ, одинокъ (II, 310).
Угрюмъ и одинокъ... я выросъ (II, 311).
Онъ жилъ забытъ и одинокъ (II, 400).

Глагольныя формы и образованiя: нашедъ (I, 30, 35), подошедъ (IV, 168), лiясь (I, 297), вiясь (I, 83, 110), бiющихся (I, 159), протягшись (I, 15).

Склоненiе числителънаго „сто“: саженяхъ во сте отъ насъ (IV, 177).

Слова и выраженiя изъ церковнославянскаго и древнерусскаго языковъ: внемлю (I, 44. 176), внимать (II, 244), вотще (I, 238; II, 149), вежды (I, 164; II, 158), ветрила (I, 14, 163), глаголу водъ его внимали (II, 352), древле (II, 35. 52; III, 249), дреколiе (IV, 84), заутра (II, 206), зерцало водъ (II, 12), зрю (I, 74), зрелъ (II, 90), зря (I, 212), ибо (V, 61, 158), кои, коими, кущи (I, 284; II, 257), ланиты (I, 326; II, 20. 26. 52; III, 166; IV, 71. 134. 304), ликъ отшельниковъ звучалъ (I, 134), шумъ ловитвы (I, 79), любезная (III, 50; IV, 355), во время оно (II, 108), оный часъ (II, 330), въ ономъ ужасе (I, 38), особливо (I, 335; III, 156, 205, 670; IV, 4, 32), ответствуй (II, 94; IV, 56), пени (I, 45. 117; II. 65), перси (I. 65. 80; II, 93. 140. 172; IV, 87), палатки рыбарей (I, 137), покорствуетъ (III, 101), препоны (I, 199. 259), пропадшiй (IV, 159), рамена (I, 9), сей (IV, 306), сему (III, 109), о семъ (IV, 355), следственно (II, 159; IV, 232, 266, 303), снедь (I, 48), супостатъ (II, 23), тать (I, 42), твердь (II, 73), творилъ убiйство (I, 60), трапеза, трикратно (I, 6), трикратъ (I, 9), трикраты (II, 27).

Влiяниемъ церковно-книжнаго языка объясняются также следующiя формы и обороты: пламень (почти всегда), сыны (I, 16; II, 8), сыновъ (I, 180; II, 190; III, 134), человеки (I, 66), древесъ (I, 6), на земли (II, 17. 190), други (I, 44. 50; III, 80), царю небесный (II, 87), пади (I, 165; II, 124), вспомяни (II, 360), покатитися (II, 217), течи (III, 39. 78), приближась (II, 129), погружась (I, 20), согбенный (I, 209; II, 100. 119. 401), нагбенный (I, 125. 378), спаленный (II, 204, 330), испытующiй (II, 239; IV, 271), клянуся (I, 294), змеилася (II, 275), родилася (II, 234), сошлися (II, 342), осьмнадцать (II, 242); для того (въ значенiи потому III, 32), для чего (въ значенiи почему II, 14; III, 42), и др.

Особенности церковно-книжнаго характера встречаются не только въ раннихъ стихотворенiяхъ, но и въ позднейшихъ, а также въ прозе.

II.

Особенности народнаго языка (общерусскiя и дiалектическiя) и прочiя
отступленiя отъ обычной литературной речи.

Твердый звукъ „н“ въ суффиксе именъ прилагательныхъ (признакъ северно-русскаго произношенiя): въ дальной стороне (I, 300), въ дальномъ северномъ краю (II, 14; IV, 312), волны дальныя (I, 187), северъ дальный (II, 22).

Твердый звукъ „р“ въ словахъ: скрыпъ (II, 119. 135. 146), рынулся (II, 74), скрыпка (IV, 349).

Переходъ звуковыхъ сочетанiй „чн“ въ „шн“: скушно (I, 289; IV, 223. 258).

Мягкое произношенiе „н“ въ середине словъ: ханьдра (IV, 327).

„у“ отъ именъ существит. мужеск. р. съ основой на „о“:

Крестъ изъ клену (I, 264).
Не знаютъ обману (I, 303).
Прежнимъ чувствамъ нетъ возврату (I, 165).
Хотя и держишься размеру словъ (I, 148).
Следу не ищи (II, 241).
Не ведалъ счету я друзьямъ (II, 1).
Неужели умершiе мужья
Разсудку придаютъ (III, 3), и др.

Форма родит. п. отъ слова „день“: здесь на два дни станетъ (IV, 93).

Формы именъ существит. средняго рода въ именит. и винит. пад. множ. ч. на (неударяемое) „ы“ вм. „а“: седлы, кольцы, вины, знамены, паникадилы и т. п. Ср. также румяны (I, 50), перилы (II, 4).

Кольцы русыя кудрей (I, 80).
Расчесывать кольцы шелковыхъ кудрей (II, 139).
Где теплились паникадилы (I, 134: рифмуетъ съ „могилы“).
Чтобъ умъ твой не вскружили вины (I, 96: рифмуетъ съ „судьбины“).
Впереди несутъ знамены (II, 339),

но рядомъ:

Подъяты знамена (I, 262).

Творительный падежъ множ. числа на „ьми“: печьми (IV, 4), зверьми (IV, 37).

Когтьми хватаетъ (I, 18).
Страстьми земными не смущаемъ (II, 236).
И крылья легкiя какъ сонъ
За белыми плечьми сiяли (II, 397, 411).
Питомецъ резвый Карабаха
Прядетъ ушьми (II, 209, 357 на ряду съ „прядетъ ушами“ II, 346).

Формы именъ существит. средняго рода именит. пад. множ. ч. на неударяемое „ы“ вм. неударяемаго „а“:

Въ ваши леты (III, 210. Ср. II, 44; III, 225 на ряду съ „лета“ II, 2).

Форма родит. пад. множ. ч. именъ существ. средн. р. на „овъ“: стадовъ (I, 16).

Особенности въ склоненiи именъ существительныхъ на „мя“ съ основой на „ен“:

Я не имелъ ни время, ни охоты (I, 296. Ср. I, 258. 289; II, 96. 191; IV, 303).
Изъ пламя и света рожденное слово (II, 197. Ср. II, 12. 390).
Не зналъ другого имя (II, 153).

Собирательная форма слова „камень“:

Въ меня все ближнiе мои
Бросали бешено каменья (II, 347).

„ой“ вм. „ый, iй“ въ случаяхъ безъ ударенiя: высокой, всякой, глупой, мятежной, досчатой, серой, косматой, и др. (Почти всегда; исключенiя очень редки).

Окончаниiя именъ прилагательн. въ родит. и винит. пад. на „ова“ и „ева“: земнова (I, 108), ледянова (I, 186), худова (I, 67), былова (I, 304), другова (I, 325), крутова (I, 348), второва (II, 8), до последнева (II, 227), роднова (III, 316), больнова (III, 319), молодова, голубова (IV, 256). Ср. также мово (II, 227), твово (II, 215), ково.

Форма именъ прилагат. именит. пад. множ. ч. муж. р. безчленнаго типа на „и“: ради, что къ темъ попали, где есть сливки (III, 94); когда мы ради все отдать (II, 1).

Окончанiе „ть“ вм. ударяемаго „ти“ въ неопределенномъ наклоненiи: произнесть (I, 216), принесть (I, 225), подвесть (II, 120), перенесть (II, 329), провесть (II, 346), завесть (III, 242), потрясть (I, 165), и др.

Смешенiе глаголовъ съ окончанiемъ на „ся“ и безъ этого окончанiя: Надъ плохими бойцами подсмеиваетъ (II, 225); разбегаютъ (I, 23); распадаютъ (I, 25); стремятъ (I, 19); крутитъ (II, 11); вино и брага приметно распоряжали ихъ словами (IV, 81); распоряжая (I, 216); шерсть отливалась серебромъ (II, 321); усы седые, борода вдругъ отливалась серебромъ (II, 118), примкнулись къ ней (IV, 224), и др.

Формы деепричастiй на „чи“: оскверняючи (I, 163), краснеючи (I, 139), распеваючи (II, 219), играючи, разгоняючи (II, 224), пируючи (II, 226), сбегаючи (II, 397), скрываючи (III, 91).

Формы неопред. наклон.: сойтиться (II, 313; III, 217 на ряду съ „сойтись“ I, 106).

Отступленiя отъ принятыхъ родовыхъ формъ: облакъ (1, 335, 413; II, 72, 81), жнива (II, 330), оттенка (II, 29; IV, 48. 87. 255), прилавка (II, 219), папахъ (II, 357), за тополью высокою (II, 344); дочь — самая злая убiйца (IV, 335); о, я пошлая дурачина (IV, 339); таская за волосы своего детища (IV, 91), и др.

_______

Изъ другихъ отступленiй отъ обычной литературной речи отметимъ, какъ более характерныя, следующiя.

а) Въ области этимологiи.

Формы родит. пад. мн. ч.:

Форма творит. пад. ед. ч. отъ слова „бровь“ — бровей: надъ бровей черная родинка (IV, 375).

Формы падежей мн. ч. отъ слова „листъ“: душистые листы (I, 265; II, 31, IV, 4, 62), зеленью листовъ (II, 317, 353).

Формы падежей мн. ч. отъ слова „колено“: скользятъ его колена (II, 138), на коленахъ (I, 270), становился на колени (II, 236. Ср. II, 64).

Формы падежей множ. ч. отъ словъ „крыло“ и „плечо“: по следу крылъ его (II, 412), взмахнулъ крылами (II, 381), на крылахъ (I, 272); закинувъ ружья на плеча (I, 7), соболью шубу на плеча накинулъ онъ (II, 113).

Формы предложн. пад. именъ существит. средн. р. на „е“: въ ущелье (II, 92, 187; III, 311, 314); въ отдаленье (II, 383: рифмуется съ „поклоненье“); въ лобзанье (II, 177: рифмуется съ „страданье“), въ молчанье (III, 166).

Формы глаголовъ прошедш. времени съ суффиксомъ „ну“: отвергнулъ (I, 169; II, 270; III, 75, 80, 131, 143), смолкнулъ (I, 266), мерзнулъ (II, 335), померкнула (I, 155), проникнулъ (II, 389, 402; III, 180), гаснулъ (I, 172, на ряду съ „гасъ“ I, 219), погаснулъ (I, 117, 297), избегнулъ (IV, 357), постигнулъ (П, 366), проклянуть (I, 265), повергнулъ (IV, 18), затихнула (II, 45 на ряду съ затихъ I, 53), и др.

Формы деепричастiй отъ глаголовъ совершеннаго вида съ окончанiями настоящаго времени, но съ значенiемъ прошедшаго: послыша (II, 114. 134, на ряду съ послышавъ I, 49, 67, 352), последуя закону (I, 264), поправя (IV, 135), направя (II, 76), заставя (III, 121), составя (II, 391), оставя (II, 65; III, 93), умертвясь (I, 205), скрепясь душой (II, 264), повеся носъ (II, 300), возвыся голосъ (IV, 202).

Глагольныя формы: остановляетъ (II, 51), окончалъ (I, 2, 55; IV, 304), выхлебнулъ чай (IV, 187), едва не упадаетъ (III, 185), еслибъ не разрушивали гармонiи (IV, 104), распрямливаетъ плечи (II, 225), часъ мой билъ (II, 132).

Смешенiе местоименныхъ формъ „оне“ и „они“ (по требованiю рифмы):


О милой той родной стране,
Груститъ, но больше, чемъ оне... (I, 20).
Ахъ, было время, время боевъ,
На милой нашей стороне!
Где-же те года? Прошли оне... (I, 81).
Увы! твой страхъ, твои моленья —
Къ чему оне?
Ты знаешь, — мира и забвенья
Не надо мне! (II, 290).
Отецъ! отецъ! оставь угрозы,
Свою Тамару не брани.
Я плачу. Видишь эти слезы?...
Уже не первыя они... (II, 362).

Формы личнаго местоименiя „онъ“ безъ вставочнаго „н“ после предлоговъ: мимо его (III, 156; IV, 179), кроме ея (I, 207; IV, 108), кроме ихъ (IV, 243), прежде его (IV, 242), сзади его (IV, 171), вокругъ ея (II, 185), вокругъ его (II, 175), союзъ межъ имъ и Сашей (II, 186).

Формы множествен. числа именъ существительныхъ, употребляющихся обычно только въ единств. числе:


Пилъ чашу радости и негъ (I, 42).
Не знали тайныхъ безпокойствъ,
Душевныхъ болей и разстройствъ (I, 308).
Земля стонала отъ зыбей (I, 18).
Онъ отблескъ сiянiй твоихъ (II, 349).
Все призраки, все невероятности (IV, 65).
Межъ нихъ ни злата, ни честей не будетъ (I, 133).
Онъ храбръ, въ честяхъ, любезенъ и богатъ (III, 42).

Безразличное употребленiе предлоговъ „въ“ и „во“, „къ“ и „ко“, „съ“ и „со“: въ фризовой шинели (II, 146), къ злу (III, 38), къ кресту (I, 132), съ страхомъ (I, 346), съ свечами (II, 119), съ своею (II, 256), во темную ночь (II, 223), ко брегу (I, 260), и др. Ср. также надъ мною (I, 55), подъ мной (II, 54), предъ мной (I, 46, 134).

Форма предлога „объ“ предъ согласными: объ которыхъ (IV, 150), объ берегъ (I, 28), объ нихъ (IV, 30), объ солнце (IV, 244), объ чемъ (IV, 81), и др.

б) Въ области синтаксиса.

Сказуемое во множественномъ числе при имени собирательномъ

Сто юношей пылкихъ и женъ
Сошлися на свадьбу ночную (II, 342).

Вотъ твоя родня покойнице идутъ поклониться (III, 275). Ср. также „близкiе родня“ (III, 93).

Глаголы „слыхать“ и „видать“ съ отрицанiемъ въ качестве сказуемаго безличнаго предложенiя:

Ужель Ижорки не видать (II, 104).

Не слыхать звону колокольнаго (I, 169).

Родительный падежъ после глаголовъ „бегать“, „верить“, „вытребовать“, „найти“, „пробудить“:

вытребовать полнаго признанiя (IV, 32); пробудилъ страстей уснувшихъ и заботы (I, 58); где-жъ найти уплывшихъ летъ (I, 54); другого средства наврядъ кто найдетъ (III, 122); сонъ бежитъ моихъ ресницъ (III, 44); бегаешь страстей (III, 219); я васъ не убегаю (III, 222); не верю этого (III, 39).

Винительный падежъ после глаголовъ „внимать“ и „вторить“:

Нередко внемлетъ житель сихъ бреговъ
Чудесные разсказы рыбаковъ (I, 126).
Внимая сладкiй и небрежный звукъ (I, 198).
Внимая шумъ волны прибрежной (I, 110. Ср. I, 319; II, 33, 35).
И звуки песни произвольной
Ущелья вторили невольно (I, 12).

Винительный падежъ после глаголовъ „ждать“, „достигнуть“, „бежать“, „избегать“, „напомнить“, „отказать“, „отмстить“, „разсказать“:

Я ждалъ другiе дни (I, 138. Ср. I, 268).
Ожидаю приходъ (I, 294).
Ждала напрасно два, три слова (II, 40).
(Толпа) ожидала только эту причину, этотъ незначущiй предлогъ (IV, 46).
(Тополи) хотятъ шатеръ достигнуть голубой (I, 191).
Я цель свою достигъ (III, 280).
Боясь лучей, бежалъ онъ тьму (II, 386, 388).
Избегая и светъ небесъ и ада тьму (II, 400).

Напомнить дело (IV, 92); мне откажутъ отставку (IV, 339); отмстить её (IV, 355); разсказать душу (I, 221), и др.

Творительный падежъ после глаголовъ „радоваться“ и „стыдиться“:

Все, чемъ при жизни радовался ты (II, 262).
Порадовался краденымъ кускомъ (IV, 14).
Не стыдись ребячествомъ своимъ (III, 48).

Глаголъ „благодарить“ съ дательн. пад.:

И знакомъ ей благодарилъ (I, 21).

Глаголъ „смеяться“ съ дателън. пад.:

Своимъ злодействамъ не смеется (II, 385).
Смеяться такому письму (III, 171).

Глаголъ „наводить“ съ винит. и дат. пад.:

Наводить скуку себе и другимъ (III, 158).
Даже сонъ другимъ наводитъ (I, 62).

Глаголъ „пренебрегать“ съ винительнымъ пад.:

Я пренебрегъ и путь любви, и славы путь, все... (I, 131).
Пренебрегая гневъ (IV, 6).
Вы пренебрегли все приличiя (III, 201).
Все ихъ законы, все права,

Законы мудрые природы
Я безразсудно пренебрегъ (II, 246).

Глаголъ „петь“ съ винительнымъ пад.:

Тотъ, кто пелъ твою любовь (I, 167).
(Поэтъ) поетъ души своей кумиры (I, 357).
И кущи розъ, где соловьи
Поютъ красавицъ... (II, 353).

Глаголъ „следить“ съ винителънымъ пад.:

Съ трудомъ лишь можетъ глазъ
Следить ковра восточные узоры (II, 269).
Невинной груди трепетъ следить (II, 274).
Следила взоромъ сизую волну,
Прибрежныхъ струй приливы и отливы,
Ихъ мерный бегъ, ихъ золотыя гривы (II, 162).
Следя мелькающiя волны (II, 352).

Глаголы „взирать“, „предстать“ „приписать“, „довести“ съ предлогомъ „къ“:

И безъ надеждъ къ нему взиралъ (II, 64).

Я вновь къ тебе предсталъ (I, 80, на ряду съ „предстать передъ Бога“ III, 183; „предстать предъ нихъ“ III, 251).


Приписать къ скупости (III, 205).
Упрямство къ добру не доведетъ (III, 63).

Глаголъ „намекать“ съ предлогомъ о:

Не намекай о моемъ безобразiи (IV, 9).

Я не намекалъ ни разу ни о пьяномъ господине, ни о прежнемъ моемъ поведенiи, ни о Грушницкомъ (IV, 226. Ср. IV, 36, 269).

Глаголы „касаться“, „добиться“ „достигнуть“ съ предлогомъ „до“:

Его покоя не смущало;
Что не касалось до него (II, 197).
Что до меня касается (IV, 276. Ср. II, 252; III, 119, 148, 149, 155, 190; IV, 6, 115, 264, 327).

Ни до чего тотъ не добьется (III, 210).
Достигъ до некоторой значительности (III, 148).
Достигъ до чиновъ (III, 242 на ряду съ „я цель свою достигъ“ III, 280).

Владеть надъ кемъ:

Волшебная сила надъ нимъ владеетъ (IV, 357).

Различать кого съ кемъ:

И какъ же горца на седле
Не различить мне съ казаками (II, 26).
Я могъ бы сволочь различить со знатью (II, 269).

Выиграть въ чемъ:

Прельститься на что:

Прельстился на злато, красоту (IV, 73).

Веселиться о чемъ:

О смерти больше веселиться,
Чемъ о рожденiи моемъ (I, 122).

Казаться для кого:

Но лучше я, чемъ для людей кажусь (I, 146).

Скрыться къ чему: И скрылся къ каменнымъ скаламъ (I, 28).

Вплетать къ чему:

И къ волосамъ своимъ густымъ
Цветы весеннiе вплетали (I, 12).

Глаголы „быть, стать, делаться“ съ именит. вм. творит. пад.: чтобъ мiръ былъ зритель (I, 302); ихъ радость была изступленiе (IV, 45); они были душа этого огромнаго тела (IV, 46); изъ безумца сталъ злодей (I, 213); человекъ делается снова демонъ (IV, 10); сталъ жертва бури и дождей (II, 397).

Винительн. пад. вм. родит. при глаголахъ действ. залога съ отрицанiемъ: грусть не утая (I, 113); свой прежнiй путь не продолжаетъ (II, 50); онъ не услышитъ мой ответъ (I, 291); палачу не дамъ похвальный листъ (II, 169); никогда мне это не забыть (III, 215); не замечалъ страхъ (IV, 10); не узналъ этотъ голосъ (IV, 62).

Полонъ чемъ и чего:

И те мгновенья были мукъ полны (I, 254).
Все чувства тайной мукой полны (II, 2).

Полны свежей мглой (II, 288).
Все полно мира и отрады (II, 142).
... Его душа всегда полна
Поэзiей природы, звуковъ чистыхъ (II, 191).

Сквозь чего: сквозь сна (I, 193).

Близко чего: близко твоей деревни (IV, 62).

Предлогъ „между, межъ“ съ родит. пад.: межъ нихъ (II, 239), между ветвей (I, 297), межъ губъ (III, 316), между проваловъ и горой (II, 78), межъ двухъ соседей (II, 24), и др.

Своеобразное употребленiе другихъ предлоговъ: на жертву принести (I, 205); на дупле какъ тень сидитъ (I, 3); на кресла упадала (II, 275; III, 315; IV, 101. 119); ихъ пламень на груди моей давно затихъ (I, 53); я въ томъ настою (III, 2); въ чужбине (I, 35; II, 90; IV, 334); когда явлюсь въ арену (III, 43); спустился въ мрачное дно (I, 364); въ твоихъ щекахъ какъ метеоръ играетъ пламя крови южной (II, 93); ужасъ во всехъ лицахъ (III, 78); жить для толпы всегда въ ея глазахъ (III, 296); въ высоте холмовъ (I, 17); изъ шутки (III. 198); изъ пустяковъ (III, 231); не зналъ покоя по конецъ (I, 134. 286); и крикъ черкесовъ по заре гудитъ, теряяся въ пустыне (II, 67); убирайся съ чортомъ (III, 106); толпа раздвинулась кругомъ (II, 91); изъ оконъ былъ прекрасный видъ кругомъ (II, 162); онъ знакомъ пригласилъ насъ сесть кругомъ (IV, 271), и др.

————

Слова и выраженiя изъ народнаго языка (отчасти встречающiяся въ воспроизведенiи простонародной речи): авось (I, 94; II, 188; III, 266); аль (II, 216); балбесъ (IV, 91); бишь (IV, 88); больно (IV, 51, 62); не больно финти (IV, 16); въ буряхъ буевыхъ (I, 358); брякнулась (II, 199); бухнулась (II, 151); важное житье (III, 98); взбелениться (IV, 10); вишь ты (IV, 91); ворчунъ (II, 220); вострить (I, 178), сабля вострая (II, 217); впервой, вчерась (III, 277; IV, 120, 135); вестимо (III, 121; IV, 54); глазыньки (I, 168; IV, 71, 165); гой (II, 215); голубить (II, 5, 22); гульливая мятель (II, 129); другъ на дружку (II, 172); закорючка (IV, 246); кукушка занываетъ (I, 3); издалеча (II, 76); избочился (II, 232); избочась (IV, 195); изволокъ (IV, 83); индо (III, 119, 121); инде (IV, 60); испить (IV, 184); кажись (III, 93, 214; IV, 65); кикимора и рогатые лешiе (III, 58); клевокъ (I, 41); клепать (III, 105); кликуша (IV, 81); кормилецъ (III, 171; IV, 62); кручина (I, 68); крушиться (I, 113, 122, 129); кужель (I, 168); кутерьма (IV, 35); коршунъ — летунъ (I, 158); время летунъ седой (I, 110); малость; мастакъ (III, 215); метелица (II, 219); могутныя плечи (III, 225); на-бекрень (II, 196); нагонка (III, 136); намеднясь (III, 105); натянулись бузы (IV, 165); нарохтиться въ важные люди (III, 93); на чуже (III, 49); небойсь (II, 225); ни гугу (III, 312); нонече (II, 221), нонче (IV, 53); ой ли (IV, 53); окочуриться (IV, 44); отклепалась отъ прежняго (III, 243); подтибрить (III, 92); повечеру (IV, 207); пождать (III, 177); поконецъ (I, 134); полонъ (I, 168); промаетъ (III, 72); пропадшiй человекъ (IV, 159); пропорскаетъ (IV, 36); пужаешься (II, 222); пымали (III, 26); расгрустись (I, 121); ретивое (III, 214); рожа (II, 172; III, 211); розный (I, 287), розно (I, 284; III, 264); тебе сгрустнется (I, 121); сдуру (III, 139, 158); семъ-ка (IV, 47); сердешный (II, 93); скакунокъ (I, 195); смурый кафтанъ (IV, 63); спознаться (II, 357); спроворить дело (III, 61); какъ-ста (III, 93); туда-ста (IV, 62); студеный (II, 208); точетъ (II, 508: паукъ... точетъ нитей своихъ основы); буря тьмитъ (I, 208); ужасть (III, 102, 338); улакомить (III, 93); умаслить (III, 201); уносныя лошади (IV, 173); соловей урчитъ (II, 164); хошь (III, 103); чай (III, 13); чуръ (II, 249; III, 115, 126); што-ли (IV, 71); шубейка (IV, 9, 16); разбитъ въ пухъ и прахъ (III, 79); лешiй обошелъ (IV, 91); наше место свято (IV, 49); кутили мы въ чью голову — не знаю (III, 248); во все лопатки (IV, 64); легокъ на помине (III, 330); изъ жилъ тянутся (III, 169); вотъ тебе Христосъ (III, 92, 113; IV, 93); вотъ тебе крестъ (IV, 83); хоть куда (II, 230); не съ руки (II, 214); горе мыкать (III, 121); чемъ светъ (II, 178; IV, 93); простылъ и следъ (III, 224); вывесть на свежую воду (III, 330); вынь да положь (III, 152); снова-здорово (III, 168); туда и дорога (IV, 167); пиръ горой (II, 194); не понутру мне этотъ Ванька-Каинъ (III, 219); за тридевять земель (IV, 50); березовая каша (III, 105); губа не дура (IV, 51); видимо-невидимо (IV, 53); забубенная башка (IV, 53); держи ухо востро (IV, 7).

Влiянiемъ народнаго языка объясняются нередко встречающiяся у Лермонтова тривiальныя выраженiя, въ роде: чортъ знаетъ (III, 201); чортъ съ ними (III, 98); поди ты къ чорту (III, 23); черти ихъ душу возьми (IV, 85); издохни (III, 84); пускай она издохнетъ (III, 71, 90); чтобъ ей подавиться именiемъ (III, 117); чтобъ тебе сдохнуть, собачiй сынъ ((IV, 81, 91); чтобъ у тебя засохла глотка (III, 221); рыло обтешетъ (IV, 51); не видать... ни кукиша (IV, 91); провалъ побери (IV, 71); брюхата (II, 86); сволочь (II, 269), ёрникъ, ярыга, и др.

Къ формамъ народнаго языка относятся также: Ерусалимъ (IV, 244), Степанычъ (IV, 141), Григоричъ (III, 205), Василичъ (III, 187), Александрычъ (III, 221), Михалычъ (III, 92), Авдотья Николавна (II, 250).

народныя пословицы и поговорки:

Какъ волка не корми, а все въ лесъ глядитъ (IV, 76, 121).

Выше лба уши не ростутъ (IV, 82).

Яблоко отъ яблони не далеко падаетъ (IV, 82).

Нашла коса на камень (III, 215).

Будетъ и на нашей улице праздникъ (IV, 80, 148).

Утро вечера мудренее (IV, 86).

Такъ у него на роду написано (IV, 276).

На грехъ мастера нетъ (IV, 65).

Не давши слова держись, а давши крепись (IV, 52).

Губа не дура (IV, 51).

Кабы зналъ где упасть, соломки бы подостлалъ (IV, 341).

Плохое дело въ чужомъ пиру похмелье (IV, 165).

Куда попъ, туда и попова собака (IV, 82).

Вашей братьей только улицы мостить (IV, 83)

Где намъ, дуракамъ, чай пить (IV, 237).

III.

Иностранные элементы.

Иностранныхъ словъ, выраженiй и оборотовъ, главнымъ образомъ французскихъ, въ языке Лермонтова довольно много, и въ этомъ можно видеть следы того „проклятаго воспитанiя“, на которое жаловался въ свое время Пушкинъ3).

Некоторыя иностранныя слова получили русскую, даже народно-русскую окраску: безъ мадамы (IV, 113); съ мадамой (II, 273); толпа мадамовъ (IV, 125); фарсой площадной (II, 236); изъ-за ширмовъ (II, 235); анжинеръ (IV, 289); бивакъ (II, 24); галдарейка (IV, 8. 19); картеча (II, 76); карактеръ, квартера, комедь (III, 140); мовзолей (II, 29); мусью (II, 294); фатера (IV, 194); цыгарка (IV, 135); шлафоръ (II, 243), и др. Отъ слова „балъ“ форма предложнаго падежа „бале“ (III, 237. 243. 297. 300. 306. 322; IV, 147. 227. 236. 307. 336).

сделайте мне дружбу (IV, 270); вещи делаютъ впечатленiе на сердце (III, 168); я не имелъ въ то время жажды (I, 159); я взялъ свои меры (IV, 291); онъ добръ для меня (IV, 20); я ее нашелъ замужемъ (III, 332); на постели смерти (III, 178); родъ бешенства обладаетъ имъ (IV, 358); я имею съ вами поговорить (IV, 107); здесь все время ужасное (IV, 325); какое прекрасное время (III, 100); ключъ этой загадки (IV, 198); кончить жизнь на соломе (IV, 9); ломоть вседневный хлеба (III, 4); въ его опытахъ виденъ генiй (III, 205); недостаетъ способовъ (III, 161); въ первой моей молодости (IV, 273); готовъ на вашу службу (III, 142, 191); я, который здесь передъ тобой (I, 221); тотъ, который передъ тобой, есть одна тень (III, 96); меня, которая его воспитала (III, 120); онъ все тотъ же, каковъ былъ сидящiй на моихъ коленахъ (III, 160); по какому счастливому случаю (III, 109); вы слишкомъ предались печали эту ночь (III, 276); татары то же утро взяли городъ (IV, 353); одно утро захожу къ нимъ (IV, 176); то же лето поехала въ городъ (III, 117); покинутъ отъ друзей (I, 126); и отъ последней отъ тебя я буду забытъ (III, 39).

Потомъ остатокъ жизни, какъ умеютъ,
За картами клевещутъ и желтеютъ (II, 180).
Тогда я бросилъ дикiя проклятья
На моего отца и мать, на всехъ людей (I, 116).
Она искала
Отъ неба даже скрыть свои дела (I, 170).
До меня доходятъ слухи,
Что ищешь ты войти въ мое семейство (III, 4).

Всадники поминутно находились принужденными оставлять... (IV, 37).

Я могу чрезъ одно пожатье руки превратить тебя въ трупъ (III, 132).

Звукъ, внимаемъ однимъ (I, 266).
... Угрожаемъ Суллою, бежитъ (IV, 357).
Соррини, провожаемый до двери, уходитъ наконецъ (III, 16).

Шутка, предположенная отъ M. Kord. (I, 140).

Нередко хохочу, что такъ мне удается (I, 49).
Но жаръ подавленный очнется,
Когда за волюшку мою

Что чашу полную налью (I, 45).

Иностраннымъ влiянiемъ объясняются и такiе неправильные обороты, какъ:

Приметивъ юной девы грудь
Судьбой случайной какъ-нибудь,
Иль взоръ, исполненный огнемъ, —
Недвижно сердце было въ немъ (I, 162).

Подойдя къ одному изъ отверстiй, Юрiю показалось (IV, 77).

Окинувъ взоромъ комнату и все, въ ней находящееся, ему стало какъ-то неловко (IV, 138).

Иногда французскiя фразы и выраженiя приводятся целикомъ: III, 204, 235, 295; IV, 207, 221—2.

Попадаются иностранныя слова, вышедшiя изъ употребленiя: анатомикъ (IV, 210), счастливая диверсiя (IV, 265), индижестiя (IV, 335), куртизанить (III, 176), клюнгеръ (IV, 294), кокетиться (III, 126), картель (III, 257), поменажируй (III, 136), фанфаронъ порока (III, 346), и др.

Довольно часто встречаются восточныя слова и выраженiя, которыя Лермонтовъ слыхалъ на Кавказе:

Абрекъ — разбойникъ (IV, 162); аджи — дядя (I, 329); ана — мать (IV, 280); аргамакъ — лошадь арабской породы (II, 117); архалукъ (IV, 255); арчагъ — часть седла (I, 343); ашикъ — певецъ (IV, 277); байранъ (II, 45); буза — брага, пиво (IV, 159); гурда — старинная сабля (IV, 162); гяуръ (IV, 162); джанечка — душенька (IV, 182); джяуръ (II, 84); духанъ (IV, 163); зурна — музыкальный инструментъ (II, 354); йокъ — нетъ (IV, 163); каллы (I, 328); калымъ (IV, 166, 167); карагачъ — тернъ (IV, 163); керибъ — странникъ (IV, 281); кизляръ (IV, 170); кунакъ — гость, прiятель (II, 305; IV, 160); кунацкая — комната для гостей (IV, 161); мевлянъ — Господь нашъ (IV, 283); муэззинъ (II, 364); мцири — послушникъ (II, 308); мюридъ (II, 30); намазъ (II, 300); огланъ — юноша (IV, 279); раины — тополи (II, 372); рашидъ — простодушный (IV, 281); саазъ (IV, 277); селямъ алейкумъ (IV, 282); симумъ (I, 343); тулукъ — бурдюкъ (I, 19); уздень (II, 50, 171); урусъ — яманъ (IV, 167); фарисъ (II, 258); чангура — музыкальный инструментъ (II, 366); чауши — посланцы, слуги (IV, 278); чекмень (II, 84); чеченъ (II, 21, 278); чихирь — горское вино (II, 33, 95); чурекъ — пресный хлебъ (IV, 330); чуха (II, 356); шайтанъ (II, 32); шапсуги (IV, 184); шинди герурсезъ — скоро узнаете (IV, 282); якши тхе, чекъ якши (IV, 162); яманъ будетъ твоя башка (IV, 160).

————

Въ лексике Лермонтова обращаетъ на себя вниманiе обилiе искусственно образованныхъ словъ и формъ, а также частое употребленiе отдельныхъ словъ и целыхъ выраженiй не въ томъ смысле, какой соединяется съ ними въ современномъ литературномъ языке: безвестный вм. незнающiй (очи безвестныя слезамъ и сну); бездельная рана (IV, 67); безлучный (мiръ II, 158; метеоръ II, 174; сводъ II, 509); безотчетливо (IV, 102); безпокойствiе (III, 144); блудящiй (огонъ I, 59, призракъ I, 378); богохулитель (II, 124); Божеская могила (I, 134); боренье (I, 259; III, 159); бразды (ослушные кони браздамъ не верятъ I, 215); бредучая стопа (I, 21); бродящiе глаза (III, 141, 191); буянство (III, 95); беглая звезда (II, 188); бедственная душа (IV, 41); вживе (II, 397, 411); взглянулъ изъ окна (II, 4); весельство (IV, 26); владеющая судьба (I, 164); волнованье (I, 61); вольность (I, 226; II, 24, 168; IV, 352); воспалясь местью (I, 214); все не потому (вм. вовсе III, 216); вскатилось солнце (I, 40); вскричу (III, 25); весить слова (II, 197); въ дребезгахъ (III, 105); дичь (въ дичи лесовъ, въ дичи степей I, 229); доверенность вм. доверiе (III, 102, 156. 202, 297, 325; IV, 7, 22, 58, 245); дождливыя тучи (I, 205; II, 20); дружество (I, 87); завязка (съ глазъ завязка упадаетъ I, 273; съ очей I, 225); задохшаяся вода (I, 200); замокло вм. намокло (III, 92); замешаться въ веселье (IV, 88); заплата вм. уплата (въ заплату всемъ благодеяньямъ III, 120); звездочныя очи (I, 383); зыблемый песокъ (I, 6); изломиться (III, 15); излучистый Дарьялъ (II, 352); изрытый вм. ... I, 346); искать (нетъ того, чтобы искать во мне или Катеньке IV, 160); казармность (IV, 113); коварность (I, 69, 137, 381); корнистый дубъ (II, 136); короткое общество (IV, 104); ласкать (не ласкай воспоминанья II, 39; я любилъ ласкать то мрачные, то радужные образы IV, 273); легковерность (III, 200); летучiй (арканъ, вздохъ, снегъ, ураганъ, дымъ: I, 15 206, 277, 322, II, 50, 206; летучее время II, 291; — наслажденiе I, 198); лилейная рука (II, 211); мечта вм. воспоминанье (II, 54), — обманъ (II, 95); моленья вм. молитвы (въ моленiяхъ своихъ I, 208); молитва вм. просьба (I, 300); мольба вм. молитва (I, 55, 222, 224); молитвенная книжка (III, 3); мучные колеты (II, 102); навечно (II, 155); наблюдать выгоды, обычай (IV, 130; II, 229); награжденье вм. награда (III, 344; IV, 140); названье вм. имя (I. 225, 275, 282, 306; III, 40, 80; (IV, 349); напечатлелся образъ (II, 3); насильство (I, 315; II, 23); настращать (меня не настращаешь III, 70); невдали (II, 84); невозвратимо (I, 144); невольность (II, 114); неверный часъ (I, 125); недвижность (II, 80); незакатныя звезды (II, 274); незнаемый молвой (II, 22, 53, 166); незнакомая счастью душа (I, 277); незнанiе вм. неизвестность (жизнь ихъ, родъ незнанiя хранила тишина I, 152); неизбегаемый конецъ (I, 406); неизбежимый часъ (I, 153, 118, 153, 242,); неколебимый умъ (I, 64); нелживость (I, 294); немолчное веретено (I, 237); необъемлемый (IV, 306); непомилованно храпелъ (IV, 49); непрiязненные шатры (II, 73); несведущiй вм. незнающiй (I, 64); неусыпимыя думы (I, 381); неучтивецъ (IV, 186); неезжалый путь (II, 391); недоезженный конь (II, 87); прiезженный конь (II, 195); образная лампадка (I, 177); огневая жажда (I, 200), — слеза (I, 269); огневое сердце (I, 213); огнистый (I, 160; II, 391, 327, 404); ожиданный гость (II, 179); описать поэму въ стихахъ (IV, 399); опричный (II, 109); особливо вм. отдельно (особливо паслись ихъ кони I, 335); остатки вм. останки (I, 25, 183; IV, 48); остылая (жизнь, душа, грудь I, 74, 168, 318; III, 241); отважность (II, 82; IV, 29); отдавать вм. издавать (деньги упадая, отдавали глухой звукъ IV, 43); отдаленность вм. даль (IV, 90); отдохшiя поля (I, 203); отзывы (отзывы радости и муки I, 93); отнеситесь обо мне дурно (IV, 214); отяготеть (кровь отяготела на душе I, 89); очеркъ (вокругъ нея былъ какой-то волшебный очеркъ III, 331; луговина, обведенная лесомъ какъ волшебнымъ очеркомъ IV, 58); ощупать свои способности и честь (III, 213); паства вм. пастбище (стада, возвращаясь съ паствы IV, 84); перегибистый (II, 31); перловая (грудь, роса, бахрома, перловыя брызги I. 338, 75; II, 75, 79); плаканье (IV, 126); пламенникъ войны (I, 214); плескъ восторга (II, 169); плески (II, 210); подставные зубы (IV, 135); по-конецъ (I, 286, 134); полновесистый (I, 51); по малу (I, 10); положиться вм. сослаться (я положусь на всю дворню III, 93); полотерство несносное (III, 157); поправа (III, 124); поправное дело (III. 104); порывный ветеръ (I, 282); пособiе (они пособiй отъ рабовъ не просятъ II, 52); праздное место (IV, 142); превечное средство (I, 170); предварить вм. предупредить (IV, 244, 293; III, 346); предписывать рецепты (III, 168); предузнать (I, 260); презрительный вм. презренный (I, 50); преобразить въ камень (I, 78); препоручать (III, 97, 117, 122, проказникъ былъ препорученъ старухе тетке III, 180), препорученiе (III, 24, 149, 150); призванье вм. призывъ (мулла оставилъ алкоранъ и не слыхалъ его призванья II, 45; навеки немъ для призванiй III, 83); приветный (III, 273; IV, 157); примигивая (IV, 175); приметный, примечательный (IV, 207, 330, 338); припереть (у тебя все приперто III, 93); прiютные камыши (I, 243); произвольная песня (II, 12); пророчiй гласъ (I, 180); противъ того (сравнительно III, 167); проходящiй вм. прохожiй (IV, 44); прошлецъ вм. вм. издавать (онъ громкiй звукъ внезапно раздаетъ I, 58); раздуматься (красавицы раздумавшись сидели II, 151); различить вм. разсмотреть (IV, 64); разнеслась гроза (II, 245); разменъ вм. обменъ (размена чувствъ и мыслей между нами быть не можетъ IV, 212); разскочился крючокъ (IV, 18); распудриться (IV, 14); растреснувшiй колоколъ (I, 133); расхлынулась толпа (IV, 83); расхлопнуть (IV, 72); расхлопнулись ворота (I, 208); розно вм. врозь (I, 284; III, 214, 226, 264); роптанье (струй листьевъ I, 199; II, 376); роптанье мятежное (I, 164; III, 133); рушительный; самовидецъ (III, 53); самовыказыванiе (III, 158); самолюбивый вм. самоуверенный (III, 347; III, 41, 107); своевольный вм. добровольный (I, 143); семейственный (III, 97, 121, 151, 200; IV, 28); скликались голоса (II, 302); скончаться вм. кончиться (ударъ скончался II, 332); слетки (петербургскiе слетки IV, 246); следственно (II, 159; IV, 232, 267, 303); соследить (я зверя соследилъ IV, 83); соседственные люди (I, 200); сперлись ворота (I, 8); спокоить мщенье (I, 66); стоптать розу (I, 322); стремить бегъ (I, 35); они стремятъ (I, 19); амуръ... стремитъ ярость острой стали (I, 1); струисто (I, 12); суеверъ (III, 247; IV, 41); существенность (действительность III, 157, 167, 366; IV, 13, 139); таинство вм. тайна (I, 70); токъ (бури I, 360; реки I, 17); трехнедельный удалецъ (II, 11); тускливый (IV, 97); тяготенье вм. тяжесть (I, 74); угодность (I, 205; въ угодность товарищей IV, 135); удушить голосъ природы (III, 178, чувства III, 234); унизанный (соусъ, унизанный трюфелями IV, 132); упрямость (III, 63); ущелины (въ ущелинахъ кавказскихъ скалъ I, 139); хотенье (по моему хотенью III, 124, 142); хранительный (II, 65, 310, 380); чувствованiе (III, 118; IV, 79); являть (остатки прежней красоты являютъ бледныя черты II, 396, 410; яви, что жалость есть III, 20; театръ являетъ садъ III, 16; память являетъ ужасныя тени I, 269; ср. I, 253, 289), и др.

Необычны для современнаго литературнаго языка и такiя выраженiя: ты не должна иметь тайны для жениха (III, 196); речь отрывалась отъ губъ (IV, 33, изъ губъ I, 212); день со днемъ (I, 213—235); обреченный тяжкой долей (I, 17); зачемъ же ты не можешь (III, 62. Ср. III, 32. 58. 62. II, 184. I, 46. IV, 410); умерла чахоткой (IV, 25); каждый круглый годъ (I, 264); не знали въ немъ себе предмета (I, 367); есть въ предмете (III, 231); какъ вы нынче въ своемъ здоровьи (III, 338); потираетъ руками (III, 61); онъ былъ мужчина въ 30 летъ (II, 235); не совсемъ отлично одетый (IV, 105); поступокъ не входилъ ему въ голову (IV, 115); степь родна съ душой (I, 277); волна ко брегу возвратиться не сильна (I, 260); я ничемъ тебе не долженъ (III, 7); но праздникъ въ томъ не потерялъ (II, 240), и др.

Техническiя выраженiя (изъ лексикона игроковъ и военныхъ):

Любилъ налево и направо
Онъ въ зимнiй вечеръ прометнуть,
Четвертый кушъ перечеркнуть,
Рутеркой понтирнуть со славой и т. д. (II, 233).
И притузитъ онъ моего туза (III, 214).
Семпелями плохо (III, 209).

Карта съ оника была убита (IV, 294).
Кобылу серую собравъ (II, 195).
Не тянулъ онъ ногу въ пятку (II, 196).
Не продавай удивительнаго лова (IV, 341).

Двойныя и сложныя слова: затейливо-мила (II, 148); утешительно-мила (II, 35); безмолвно-мраморныя плиты (II, 404); ложно-черныя сомненiя (II, 234); томно-бледныя плечи (II, 260); воздушно-неземной (IV, 295); грозно-молчаливо (IV, 59); непонятно-сладостное чувство (IV, 299); мутно-серые глаза (IV, 225); мутно-нежный взглядъ (IV, 210); философско-метафизическое направленiе (IV, 211); экономо-политическiй мечтатель (IV, 333); звучно-мерный (I, 207); полугрустный (IV, 146); полудобрый (IV, 21); полуживой (II, 1); полузабавный (II, 167); полузасохшiй (II, 61); полузапекшiйся (IV, 74); полумертвый (I, 132); полуобъятый (II, 51); полупечальный (IV, 87); полурадостный (IV, 87); полуразвитый (IV, 55); полусгнившiй (IV, 299); полусветлый (IV, 4); полусинiй (IV, 40); полусонный (IV, 48); полусухой (IV, 38), и др.

IV.

Особенности правописанiя.

„ь“ вм. „ъ“ после ж, ч, ш, щ:

„ь“ после „ч“ въ середине словъ (согласно съ произношенiемъ): лучьшiй, птичька, ручька, речька, свечька, точька, тучька, и др.

„ь“ после „н“ и „р“ въ середине словъ (согласно съ произношенiемъ): коньчу, сараньча, епаньча, женьщина; черьвь, верьхъ, скорьбь, верьшина, и др.

„о“ вм. „е“ после ж, ц, ч, ш (согласно съ произношенiемъ): безумцомъ, жоны, нашолъ, пришолъ, решотка, чолнъ, чорный, шолкъ, и др.

„е“ вм. „э“:

„щ“ вм. „сч“: щастье, щетъ, щитать (на ряду съ счастье, счетъ, считалъ).

Сохраненiе „ъ“ въ средине составныхъ словъ:

въблизи, безъдушное, въполне, объгорелыя, въмигъ, безъсиленъ, въдаль, безъконечно, въпередъ, подъслушивать, въверху, изъдалека, объвинить, и др.

„ые“ и „ыя“ въ имен. и винит. пад. мн. ч. именъ прилагательныхъ: заветные преданья, чудесныя узоры.

Форма родит. пад. местоименiя „она“: ее.

Окончанiе 2 л. единств. ч. глаголовъ на „ъ“: хранишъ, стоишъ.

„ю“ вм. „я“ въ 3 л. мн. ч. глаголовъ 2-го спряженiя: прогонютъ (II, 10), загладютъ, встретютъ, значютъ, пенются, носются, обходются.

„и“ вм. „е“ въ 3 л. ед. ч. глаголовъ того же спряженiя: шепчитъ, едитъ.

Неопределенное наклоненiе страдат. залога и 2 л. единств. числа наст. вр. безъ „ь“:

„е“ вм. „е“ въ корняхъ словъ: цепь, лесъ, река, зверь, повесть, совесть, клетка, одетъ, тесенъ, ведь, ведьма, и др.

„е“ вм. „е“ въ корняхъ словъ: безполезный, древнiй, мелкiй, мечта, немощь, бездна, дерзко, слеза, вечеръ, предметъ.

„е“ вм. „е“ въ глагольныхъ окончанiяхъ: живетъ, найдетъ.

„е“ вм. „е“ во множ. ч. повелит. наклон.: пейте, робейте, твердите, идите, отворите, свистните, и др.

„е“ вм. „е“ въ окончанiяхъ именъ прилагательныхъ средн. р.:

„е“ вм. „е“ и „е“ вм. „е“ въ степеняхъ сравненiя: шире, круче, короче; чистейшiй, и др.

Непоследовательность въ употребленiи „е“ и „е“:

ветеръ и ветеръ, северъ и северъ, вещь и вещь, степь и степь, крестъ и крестъ, наконецъ и безконечный, мятель и мятель.

„з“ вм. „с“ въ префиксахъ воз —, раз —, низ — и предлогъ из — передъ всякой следующей согласной:

возхищать, изпытать, изчезнуть, низпадать, разпустить, разкинуть, разкаянiе, зделать, зкрыться, и др.

Любопытны также написанiя:

блиско, уской, сдесь; притчина, впротчемъ, съ протчими; сонце, серце, позно, празничный.

————

„небрежнымъ“ (I, 123; II, 414), свою поэзiю — „плодами небрежной музы“ (I, 47). Гоголь, несомненно, впадаетъ въ большiя преувеличенiя, когда говоритъ, что въ Лермонтове „незаметно никакой любви къ детямъ своего же воображенiя. Ни одно стихотворенiе не выносилось въ немъ, не возлелеялось чадолюбно и заботливо, не устоялось и не сосредоточилось въ себе самомъ“... („Въ чемъ же, наконецъ, существо русской поэзiи и въ чемъ ея особенность?“).

Какъ можно видеть изъ сохранившихся автографовъ Лермонтова, поэтъ по несколько разъ вдумчиво и тщательно переделывалъ не только отдельныя места, выраженiя или стихи, но даже целыя произведенiя. Особенно бросается въ глаза упорная работа надъ стихомъ въ произведенiяхъ последняго времени, напр. въ „Валерике“, въ „Мцири“ и въ стихотворенiяхъ, относящихся къ 1841 году. Такъ, стихотворенiе „Они любили другъ друга“ переделывалось три раза; „Споръ“, „Сонъ“, „Утесъ“, „Тамара“, „Свиданiе“, „Дубовый листокъ оторвался“, „Нетъ, не тебя такъ пылко я люблю“, „Выхожу одинъ я на дорогу“, „Морская царевна“ и „Пророкъ“ — по два раза; поэма „Демонъ“ — не менее пяти разъ.

Проза давалась Лермонтову легче стиховъ, и случалось, что онъ даже диктовалъ другимъ свои повести, напр. „Княгиню Лиговскую“, „Тамань“.

Не имея намеренiя печатать всего, что вышло изъ-подъ пера, Лермонтовъ очень часто делаетъ переносы изъ одного своего произведенiя въ другое не только отдельныхъ стиховъ или выраженiй, но и довольно значительныхъ отрывковъ. Несомненно, этимъ следуетъ объяснить обилiе у него такъ называемыхъ самоподражанiй и умышленныхъ повторенiй.

Онъ былъ рожденъ для счастья, для надеждъ

Для славы, для надеждъ... (I, 188).

И вдохновенiй мирныхъ! (II, 16).


Исполнены той красоты,
Лишенной чувства и ума,
Таинственной, какъ смерть сама. (II, 133).

И были все ее черты

Какъ мраморъ, чуждой выраженья,
Лишенной чувства и ума,
Таинственной, какъ смерть сама. (II, 378).

Она поетъ — и звуки таютъ,

Какъ поцелуй, звучитъ и таетъ
Твой голосъ молодой. (II, 212)

...Любить не ставитъ въ грехъ
Та одного, та многихъ, эта всехъ. (I, 101).

...
Та одного, та многихъ, эта всехъ. (I, 103).

Слишкомъ знаемъ мы другъ друга,
Чтобъ другъ друга позабыть... (I, 100).


Чтобы другъ друга позабыть. (I, 104).

И, хоть невинный, началъ жизнь свою,

И, хоть невинный, началъ жизнь свою,

Какъ многiе кончаютъ — преступленьемъ. (I, 335).

— преступленьемъ. (II, 44).

Следы давно погибшихъ чувствъ и мненiй,

Отрывки безъименныхъ чувствъ и мненiй

Эпиграфы неведомыхъ творенiй. (II, 193).

Эпиграфы неведомыхъ творенiй. (II, 276).

...

Какъ слезы, тихо льются, льются... (II, 209).

И звуки те лились, лились,

Какъ слезы, мерно, другъ за другомъ. (II, 366).

— все храмъ,
Кумиръ приверженный — все богъ! (I, 91).

Такъ храмъ оставленный — все храмъ,
Кумиръ поверженный — все богъ! (II, 209).

Что́ безъ нея земля и рай?

Блестящiй храмъ безъ божества. (I, 223).

Что безъ нея земля и рай? —
Одни лишь звучныя слова,
Блестящiй храмъ безъ божества. (II, 138).

 

́ безъ тебя мне эта вечность?...
Пустыя звучныя слова,

Обширный храмъ безъ божества! (II, 369. Ср. II, 408).

 

Мiръ безъ тебя? что такое?... храмъ безъ божества...

...Сердце у меня

Есть жертвенникъ, сгоревшiй отъ огня. (I, 145).

Ты, грудь моя, бывшая всегда жертвенникомъ однихъ высокихъ чувствъ, окаменей подобно ея сердцу... (III, 129).


Межъ радостью и горемъ полусветъ;
Жметъ сердце безотчетная тоска,

Жизнь ненавистна, но и смерть тяжка... (I, 202).


Когда ни мрака въ ней, ни света нетъ;
Она сама собою стеснена,

Жизнь ненавистна ей, и смерть страшна... (I, 213).

 


Желанiй мраченъ; усыпленье думъ;
Межъ радостью и горемъ полусветъ;
Душа сама собою стеснена;

Жизнь ненавистна, но и смерть страшна... —60).

Родной аулъ недалеко...
Тамъ, где кустарникомъ покрыты,
Встаютъ красивые граниты
Какимъ-то пасмурнымъ венцомъ,

Арбы скрипучимъ колесомъ.
Оттуда кровы земляные,

Есть поворотъ и путь, прорытый
Арбы скрипучимъ колесомъ,

Рубчатымъ сходятся венцомъ.
Оттуда онъ, какъ подъ ногами,
Смиренный различитъ аулъ...

(II, 92: „Хаджи Абрекъ“).


Аргуны воды голубыя,
Какъ подъ ногами, встретитъ взоръ!

(II, 79: „Измаилъ-Бей“).

 

Но дьяволъ, сокрушитель благъ земныхъ,

Чтобы ударъ судьбы сразилъ сильней,
Чтобы съ жестокой тягостью своей
Несчастье унесло отъ жадныхъ глазъ
Все, что ему завидно въ насъ...

„Джюлiо“).

Есть демонъ, сокрушитель благъ земныхъ,
Онъ радость намъ даритъ на краткiй мигъ,
Чтобы ударъ судьбы сразилъ скорей;
Врагъ истины, врагъ неба и людей,

Пока страданья не умчатъ, какъ сонъ,
Все, что мы въ жизни ценимъ только разъ,
Все, что ему еще завидно въ насъ.

(I, 214: „Литвинка“).


Росистый лугъ не обсушило;
Со скалъ гранитныхъ надъ путемъ
Склонился дикiй виноградникъ,
Его серебрянымъ дождемъ

(II, 25: „Измаилъ-Бей“).

Еще ленивое светило
Росы холмовъ не осушило;
Со скалъ высокихъ надъ путемъ

Его серебрянымъ дождемъ
Осыпанъ часто конь и всадникъ.

(II, 92: „Хаджи-Абрекъ“).

Я къ состоянью этому привыкъ,

Ни ангельскiй, ни демонскiй языкъ. (I, 260).


Не могь бы описать подобный мигъ

Ни ангельскiй, ни демонскiй языкъ! (II, 81).

Въ печальномъ только сердце можетъ страсть

Иметь неограниченную власть.
Такъ, въ трещине развалинъ иногда
Береза выростаетъ: молода,
И зелена, и взоры веселитъ,

И часто отдыхающiй пришлецъ
Груститъ о ней и мыслитъ; наконецъ,
Порывамъ бурь и зною предана,

Береза выростаетъ молода

И украшаетъ сумрачный гранитъ.
И о судьбе ея чужой пришлецъ
Жалеетъ. Беззащитно предана
Порыву бурь и зною, наконецъ,
...

Такъ лишь въ разбитомъ сердце можетъ страсть

Увянетъ преждевременно она!...

(I, 218: „Литвинка“).

Иметь неограниченную власть.

„1831 г. iюня 11 дня“).

Я понималъ ихъ разговоръ,

Живой и полный выраженья. (II, 1).

И толковать ихъ разговоръ,

Живой и полный выраженья. (II, 400—401).


Какъ серебромъ и жемчугами,
Несется гордая волна,
Толпою слугъ окружена;

Покрыта белыми кудрями,

Несется гордая волна,
Толпою слугь окружена,

Такъ точно дева молодая
Идетъ, гордясь, между рабовъ,

И, какъ царица молодая,
Течетъ одна между рабовъ,

Ихъ скромныхъ просьбъ, ихъ нежныхъ словъ

Не слушая, не понимая.

„Морякъ“).

Не слушая, не понимая...

(II, 400: „Демонъ“).

Ср. также „Ночь I“ и „Смерть“; „Исповедь“, „Боярина Оршу“ и „Мцири“; „Сашку“ (ст. 24—37, 1497—1501) и „Памяти А. И. Одоевскаго“ (ст. 24—37, 12—16, 44—48), „Желанiе“ (II, 11—12) и „Узникъ“ (II, 207).

Не мало „самоповторенiй“ и въ прiемахъ художественнаго творчества: въ поэтическихъ образахъ, сравненiяхъ, эпитетахъ.

Змея: съ гордымъ бешенствомъ река, крутясь, какъ змей (II, 49); Арагва... тянется серебряною нитью и сверкаетъ, какъ змея своею чешуею (IV, 155); туманы... клубясь и извиваясь, какъ змеи (IV, 172); тропинка извивалась, какъ змея (IV, 58); пыль вилась за нимъ змеею (IV, 278); ползали, какъ змеи, серые клочки облаковъ (IV, 218); облака, одетыя туманомъ, обнявшись, свившись будто куча змей, безпечно дремлютъ на скале своей (II, 187); огонь вился змеей (I, 351); какъ змеи, кудри на плечахъ (I, 149); печальной молнiи змея (I, 123); мрачныхъ тучъ огнистые края рисуются на небе, какъ змея (I, 125); презренiе, какъ змея, обвилось вокругъ сердца (IV, 39); печаль ластится, какъ змей (II, 372); шевелится грусть, какъ змей (I, 339; II, 369); какъ змею, мы топчемъ горе (II, 1); шипитъ воспоминанье, какъ подъ ногой прижатая змея; и ползаетъ, какъ та среди развалинъ, по жиламъ сердца (II, 150); какъ змея, Маврушу обнялъ онъ руками (II, 174); крепко обвивалъ все члены, какъ змея, канатъ (II, 115); и мы, сплетясь, какъ пара змей, обнявшись крепче двухъ друзей, упали разомъ (II, 322); воспоминанiе — пробужденная змея (III, 275); змея коварства (III, 79); коварна, какъ змея (I, 274); тоска-змея (II, 132); змеиная улыбка (II, 275); жало змеи (I, 88; II, 152); змеистые сучья (IV, 18), и др.

какъ южный метеоръ... выплываетъ... луна (I, 96); Арсенiй шелъ, опередивъ своихъ, какъ метеоръ межъ облаковъ ночныхъ (I, 215); темно-красный метеоръ изъ тучи въ тучу пролетелъ (I, 233); странно, какъ ночью метеора светъ (I, 319); зарево, какъ метеоръ (I, 238); остановился быстрый взоръ, какъ въ мигъ паденья метеоръ (II, 34); и сталъ бродить, какъ метеоръ во мраке полночи глубокой (II, 371); живу надъ моремъ и межъ горъ, какъ перелетный метеоръ (II, 395 и 407), и др.

Свинецъ: груди, простертый на земле (II, 83); съ свинцомъ въ груди и съ жаждой мести (II, 202); печаль давила, какъ свинецъ (I, 245); сердце, яростью облито, отяжелело, какъ свинецъ (II, 393); глаза отяжелели, какъ свинецъ (I, 154); смехъ тяжелъ, какъ свинецъ (I, 156); свинецъ въ груди на место сердца (III, 18); свинцу подобны сделалися губы (III, 90); сердце бьется, какъ свинецъ, облитый кровью (III, 119); свинцовыя минуты безвестности (III, 143); свинцовая тягость греха (III, 114); взоръ свинцовый (IV, 33), и др.

Слеза: слеза свинцовая катится (II, 385, 386, 388, 389); отчаянья свинцовая слеза (III, 167); пламень слезъ (I, 326); слезы... жгли ея лицо (II, 176); слезою, жаркою какъ пламень (II, 336, 388); горячая слеза (IV, 50); слеза кровавая (I, 136; III, 173, 201, 262; IV, 54, 71); две яркiя слезы... собой лишь светлы, какъ алмазъ (II, 133); алмазная слеза (IV, 70); упали две слезы двумя звездами (I, 347); Отяготелъ твой ясный взоръ, покрывшись влагою жемчужной (II, 93); светлая слеза — жемчужина страданья (II, 211), и др.

И червь, движенья не боясь, ползетъ черезъ чело (I, 160); И сердце, въ тесномъ доме гробовомъ, не чувствуетъ, что червь его грызетъ (I, 175); кровавый червь — жилецъ могилъ (II, 137); и жадный червь грызетъ, грызетъ (II, 158); незримый червь незримо гложетъ (III, 266); червь, грызущiй вечно и вечно ненасытный (IV, 10).

Ядъ: ядъ речей (I, 239); ядъ смерти (I, 152); ядъ страданья (I, 266); ядъ страстей (I, 135, 200, 191); ядъ злобы (I, 74); злобы хладный ядъ (I, 364); старинной ненависти ядъ (II, 367); ядъ коварной лести (II, 373); смертельный ядъ его лобзанья (II, 376); ядъ преступныхъ черныхъ думъ (II, 394); эти думы — вечный ядъ (I, 136); въ вопросе ядъ (I, 281); тайный ядъ течетъ въ моей крови (I, 98); смертный ядъ течетъ по моимъ жиламъ (III, 99); чаша яда (III, 128); кубокъ смерти, яда полный (II, 16. 140), и мн. др.

Чрезвычайно характерны такiе образы, какъ: юная береза листокъ (I, 296; II, 311. 345); „разновидныя“ облака, ползущiя, какъ змеи, сплетающiяся въ фантастическiе хороводы (I, 338; II, 20. 92. 98. 187; IV, 90. 350); до времени созрелый плодъ туча, „какъ смерть темная и холодная“, летящая безъ цели и следа (II, 73. 80. 371. 389; III, 19); разъединенные утесы, которымъ „не сойтиться никогда“, хранящiе „союза прежняго следы“ (I, 100. 106; II, 313); заброшенный цветокъ (I, 223. 234; II, 325); разбитый , „лишенный веселъ и гребцовъ“, ждущiй напора валовъ (II, 14. 126. 371; III, 226), и др.

Въ поэтическомъ языке раннихъ своихъ произведенiй Лермонтовъ заплатилъ обильную дань романтизму, на которомъ онъ выросъ и воспитался; но некоторая слабость къ риторике, деланности не оставляетъ его и въ более позднюю пору. Влiянiемъ романтизма объясняются излюбленныя поэтомъ антитезы ада и рая (I, 93: песни рая, песни ада; I, 222: небесъ и ада не боюсь; I, 373: клянуся небомъ я и адомъ; I, 207: мой адъ среди людскихъ заботъ, мой рай — у ногъ твоихъ; II, 96: въ немъ (мщенiи) адъ и рай души моей; I, 225: въ глазахъ былъ рай, а въ сердце — адъ; I, 174: мой адъ, мой рай — мои мечты; II, 369: мой рай, мой адъ въ твоихъ очахъ; II, 124: они (звуки, очи) мой рай, они — мой адъ; I, 217: свой адъ и рай онъ здесь умелъ сыскать; ср. также адскiй пламень, муки ада, адъ и проклятье, и т. п.); неба и земли; демона и ангела (I, 260; II, 81; III, 39; IV, 2. 9. 13), а равно такiе эпитеты, какъ гiена (III, 232), крокодилъ (III, 173, 311), тигръ (II, 81; III, 53. 98), и др.

Поэтическiй языкъ Лермонтова очень живо и ярко охарактеризованъ Белинскимъ — въ статье о первомъ сборнике Лермонтовскихъ стихотворенiй: „Можно сказать безъ преувеличенiя, — что поэтъ бралъ цветы у радуги, лучи у солнца, блескъ у молнiи, грохотъ у громовъ, гулъ у ветровъ, — что вся природа сама несла и подавала ему матерiалы... Какое разнообразiе картинъ, образовъ и чувствъ! тутъ и бури духа, и умиленiе сердца, и вопли отчаянiя, и тихiя жалобы, и гордое ожесточенiе, и короткая грусть, и мраки ночи, и торжественное величiе утра, и блескъ полудня, и таинственное обаянiе вечера!...“ (Полн. собран. сочин. подъ редакц. С. А. Венгерова. Т. VI, стр. 59).

Съ такимъ же восторгомъ отзывается Белинскiй и о языке прозы Лермонтова: „Слогъ повести, — читаемъ въ статье о „Герое нашего времени“, — то блескъ молнiи, то ударъ меча, то разсыпающiйся по бархату жемчугъ!“ (V, 371).

Особенной красочности достигаетъ языкъ Лермонтова въ описанiяхъ природы. (Подробн. см. И. Анненскiй. Объ эстетическомъ отношенiи Л. къ природе — „Русск. “ 1891 г., кн. XII, стр. 73—83).

Въ поэтическомъ языке Лермонтовъ, какъ и Пушкинъ, очень охотно допускаетъ „смелость выраженiя“, такъ какъ этого требуетъ самая природа художественнаго творчества:

... Мысль сильна,
Когда размеромъ словъ не стеснена,

Какъ арфы звукъ въ молчанiи ночей! (I, 261).

Когда „душе отъ чувствъ высокихъ тесно“, когда „лава вдохновенья“ клокочетъ на груди, — „стихомъ размереннымъ и словомъ ледянымъ“ не удовлетворить „страшной жажды песнопенья“ (I, 75. 78; II, 256).

Секретъ творчества въ томъ, чтобы стихи не сочинялись, а были естественнымъ выраженiемъ мысли и чувства, чтобы между вдохновенiемъ и песнью была полная гармонiя.

... Бываетъ время,

Дни вдохновеннаго труда,
Когда и умъ и сердце полны.
И рифмы дружныя, какъ волны
Журча, одна во следъ другой

Восходитъ чудное светило
Въ душе проснувшейся едва:
На мысли, дышащiя силой,
Какъ жемчугъ нижутся слова...

Поэтъ на будущность глядитъ,
И мiръ мечтою благородной
Предъ нимъ очищенъ и обмытъ... (II, 282—3).

„минутъ вдохновенья“, находившихъ на Лермонтова, былъ А. Н. Муравьевъ. „Въ летнiй вечеръ, — вспоминаетъ А. Н., — я къ нему зашелъ и засталъ его за письменнымъ столомъ, съ пылающимъ лицемъ и съ огненными глазами, которые были у него особенно выразительны. „Что съ тобою?“ спросилъ я. „Сядьте и слушайте“, сказалъ онъ, и въ ту же минуту, въ порыве восторга, прочелъ мне, отъ начала до конца, всю свою великолепную поэму „Мцири“, которая только что вылилась изъ-подъ его вдохновеннаго пера. Внимая ему и самъ пришелъ я въ невольный восторгъ... Никогда никакая повесть не производила на меня столь сильнаго впечатленiя. Много разъ въ последствiи перечитывалъ я его „Мцири“, но уже не та была свежесть красокъ, какъ при первомъ одушевленномъ чтенiи самого поэта“. („Знакомство съ русскими поэтами“, стр. 27).

Сноски

1 Истомина: „Главнейшiя особенности языка и слога произведенiй Лермонтова въ лексическомъ, этимологическомъ, синтаксическомъ и стилическомъ отношенiяхъ“ (Варш. 1894. Оттискъ изъ „Русск. Филологич. Вестника“), — преследующая главнымъ образомъ учебно-педагогическiя цели. Матерiалъ здесь собранъ довольно значительный и разнообразный, но систематизацiя его заставляетъ желать многаго. Для полноты обзора отметимъ еще статью И. Н. Стефановскаго „Языкъ произведенiй Пушкина и Лермонтова“ въ „Филологич. Запискахъ“ 1899 г., вып. III—IV.

2 отъ оригинала.

3) После Лермонтова остались не только письма на отличномъ французскомъ языке, но даже стихотворенiя.

Раздел сайта: