Джаубаева Ф.И.: Языкотворчество русских писателей на Северном Кавказе
Лексические средства выражения топоса жилища

Лексические средства выражения топоса жилища

Жилище горцев в исследуемый период называлось саклей. Многие этнографы, кавказоведы описывали саклю. Инженер-топограф И. Ф. Бларамберг о жилище горцев пишет: «высоко в горах все дома построены из камня, они сложены без строительного раствора или глины; камни просто положены один на другой, а места соединения обложены землей или мхом; тем не менее, эти стены очень прочные и служат нескольким поколениям» [Бларамберг: 45].

Ш. М. Казиев и И. В. Карпеев в книге «Повседневная жизнь горцев Северного Кавказа в XIX веке» отмечают: «Улицы нет в ауле; каменные двухъярусные бойницы, которые горец называет саклями, отступают друг от друга ровно на столько, чтобы человек с трудом мог протиснуться среди них. Над крышей одной бойницы торчит другая, над другой - третья, и получается щель, заменяющая улицу, вьется и лепится, как змея, по отвесной круче, у подножия всех этих без порядка насыпанных в кучу каменных редутов...» [Казиев, Карпеев: 265].

В произведениях русских писателей особое внимание уделяется как внешнему виду жилища, так и его внутреннему убранству. К экстерьеру (внешнему виду) относятся: двор, хозяйственные постройки, крыша сакли. В интерьер (внутреннее убранства) сакли входят: внутреннее разделение помещения, предметы повседневного быта и их место расположения.

Прежде всего, для определения этимологии и семантики экзотизма сакля обратимся к лексикографическим источникам. По данным «Словаря русского языка»: сакля - ’название жилище кавказских горцев, принятое у русских’ [МАС]. «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера утверждает, что слово сакля ’заимствовано из груз. saχli «дом», ингуш. saχl’ (ФЭСРЯ). По данным «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля: сакля - ’кавказская хижина, землянка; битая, плетневая или турлучная избушка, хата’ [ТСЖВЯ]. «Толковый словарь русского языка» Д. Н. Ушакова: сакля - ’хижина, жилище кавказских горцев’ [ТСРЯУ].

Иногда экзотизмы сопровождаются параллельным переводом или вводятся в русскоязычный текст с помощью перевода и дополнительного комментария, что именно и делает их доступными читателю: «Почти всю эту ночь не спал Жилин. Ночи короткие были. Видит - в щелке светиться стало. Встал Жилин, раскопал щелку побольше, стал смотреть. Видна ему из щелки дорога - под гору идет, направо сакля [Сакля - жилище кавказских горцев] татарская, два дерева подле ней» [Толстой, Кавказский пленник, 211].

Иноязычная лексика используется в русских текстах, чаще всего в качестве этнического знака культуры данного народа. Л. П. Крысин отмечает факультативные признаки освоенности в русском языке заимствованных слов. Он пишет, что в современном русском языке существуют и активно употребляются слова с нехарактерными для русского произношения фонетическими чертами и не ассимилированные грамматической системой [Крысин: 36].

Рассмотрим особенности жилища горцев глазами русских писателей, представителей другой культуры. Описание обычно начинается с общего вида селения (аула): «Игривые стада баранов, испещренные розовыми пятнами; буйволы, упрямо погрязающие в болоте при фонтанах или по целым часам лениво бодающие друг друга рогами; да там и сям по горе статные кони, которые, разбросав на ветер гриву, гордой рысью бегают по холмам,- вот рамы каждого мусульманского селения» [Бестужев, Аммалат-Бек, 426].

Описывая сакли, русские писатели иногда используют троп (сравнение) для образного изображения горского селения: «На скале видны развалины какого-то замка: они облеплены саклями мирных осетинцев, как будто гнездами ласточек» [Пушкин, Путешествие в Арзрум, 478].

Показывая особенности жилища горцев, русские писатели используют слово «сарай». Приведем фрагмент, в котором используется данное слово: «Прожил так Жилин месяц. Днем ходит по аулу или рукодельничает, а как ночь придет, затихнет в ауле, так он у себя в сарае копает» [Толстой, Кавказский пленник, 216].

Судя по текстам русских писателей, сарай является обязательным и необходимым приложением к сакле. По данным «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля: сарай - ’одно из холодных, холостых ухожей при доме для уборки туда повозок, упряжи; иногда для сена, соломы, мякины и пр. или для складки тюков товарных и пр.

Следовательно, сарай служит кладовым, то есть помещением для хранения чего-либо’ [ТСЖВЯ].

Лексема «сарай» является заимствованием. Подтверждением этому служит толкование «Этимологического словаря русского языка» М. Фасмера: сарай ’заимствовано через тур., кыпч., уйг., тат. sarai «дом; дворец; караван-сарай; комната для жилья; стойло; тележный сарай»’ [ФЭСРЯ].

А. С. Пушкин использовал слово караван-сарай: «Мне указали караван-сарай; я вошел в большую саклю, похожую на хлев; не было места, где бы я мог разостлать бурку» [Пушкин, Путешествие в Арзрум, 462].

своей основной функции служит местом наблюдения и отдыха горцев. Приведем фрагменты из произведений: «Несколько женщин в пестрых лохмотьях сидели на плоской кровле подземной сакли» [Пушкин, Путешествие в Арзрум, 461]. «Длинные чистые сакли с плоскими земляными крышами и красивыми трубами были расположены по неровным каменистым буграм, между которыми текла небольшая река» [Толстой, Набег, 26].

Русские писатели выделяют некоторые особенности в строении сакли. Это размеры (большие, маленькие), форма строения и состояние (простые, бедные, разрушенные, разваленные) сакли. Приведем фрагменты из произведений русских писателей:

Была их сакля меньше всех других,
И с плоской кровли мох висел зеленый.

М. Ю. Лермонтов. Аул Бастунджи. 1833-1834

«Сакля его без потолка; он кроет ее тростником» [Бестужев, Письма из Дагестана, 8].

Думается, что раскрытие реального мира горцев есть противостояние царской политике. Русские писатели стараются связать Россию с Кавказом.

Во второй половине XIX - начале XX вв. у горцев сосуществовало несколько типов жилищ. Наиболее древним являлся однокамерный дом продолговатой формы с полуовальными торцами. Такой дом-сакля состоял из четырех плетней, замазанных глиной и накрытых соломой с широчайшей также плетеной и обмазанной глиной трубой. В таких домах жили многие жители селений.

Во второй половине XIX- начале XX вв. это название сохранялось за самой большой комнатой дома, в которой жили хозяин дома, его супруга и маленькие дети. По своим размерам она превосходила другие комнаты почти в два раза. Здесь протекала вся жизнь семьи.

По утверждению многих авторов, побывавших до революции в домах горцев, их жилища отличались чистотой, опрятностью и строгим порядком расположения вещей и предметов. По мнению Е. Н. Студенецкой, «этот порядок диктовался обязательными абсолютно для всех обычаями старины, предписаниями религии, приметами и суевериями и социальным строем, в частности, положением женщины. Каждая вещь в доме имела свое строго определенное место, и перенос ее в другое место в ряде случаев грозил всякими несчастиями» [Студенецкая: 114]. Основную роль в этом вопросе играл веками выработанный порядок, обычаи, строгая хозяйственная целесообразность, стремление обеспечить больше удобства в комнате.

Комнаты в домах, в особенности в большом доме, делились на две половины: на «почетную» (кунацкая) и «непочетные» (передняя, отделение, где жило семейство) части. «Закрыв ставни сакли и затопив сучья в камине, Садо в особенно веселом и возбужденном состоянии вышел из кунацкой и вошел в то отделение сакли, где жило все его семейство» [Толстой, Хаджи-Мурат, 29].

Большинство предметов домашнего обихода развешивали на стенах дома или расставляли на специальных полках, тоже в определенном порядке, поэтому человеку, незнакомому с бытом семьи, могло показаться, что комната пустая.

Е. Баранов отмечает, что с первого взгляда внутренность сакли кажется совсем пустой: ни столов, ни стульев, ни лавок, грубо сколоченных, ни кроватей, составляющих необходимую принадлежность жилого помещения. «Весь свой домашний скарб - одежду, кухонную утварь - горцы не держат на виду, как, например, русские, а хоронят ее в сундуках, установленных на широких лавках, устроенных вдоль одной или двух стен сакли, на эти же полки убирается по окончании трапезы и обеденный столик, а также и принадлежности спальни - одеяла, подушки и тюфяки» [Баранов: 4].

Приведем фрагмент, который является подтверждением сказанного: «Жена Садо несла низкий круглый столик, на котором были чай, пильгиши, блины в масле, сыр, чурек - тонко раскатанный хлеб - и мед. Девочка несла таз, кумган и полотенце» (Толстой, Хаджи-Мурат, 28). Женщины принесли всё из другого отделения сакли в кунацкую комнату.

долге и чести. Каждая этническая группа, развиваясь веками в определенных географических, природно-климатических условиях, вырабатывает только ей присущие - быт, мироощущение, миропонимание. Н. А. Бердяев, отмечая значение и тесную связь национального и общечеловеческого в национальной культуре, пишет, что национальное и общечеловеческое в культуре не может быть противопоставляемо, общечеловеческое значение имеют вершины национального творчества [Бердяев: 19]. В то же время любая этническая культура имеет свою индивидуальность, и эта специфика определяется теми объективными условиями, в которых исторически складывается судьба того или иного народа.