Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе
Буква Х

ХАБАР (ХАПАР)

(В текстах А. А. Бестужева -хабер, Л. Н. Толстого - хабар)

Авторские дефиниции, употребление

Бу надан хабер-дюр (откуда этот слух)? - спросила Кичкене трепетным голосом. (Бестужев, Мулла-Нур, 351)

На хабер (что нового)? - спросил очнувшийся Искендер. (Бестужев, Мулла-Нур, 411)

Дикий хор бодрствующих дербентцев: «Хабардар, оий хабардар (остерегайся)!» и, будто в ответ ему, вечная песня последователей Кази-муллы: «Ля илля гилль алла!» раздавались часто. На взморье змеился отблеск двух костров... Так прошла первая ночь. (Бестужев, Письма из Дагестана,25)

Не хабар? - спросил Хаджи-Мурат старика, то есть: «что нового?» (Толстой, Хаджи-Мурат, 25)

Хабар иок - «нет нового», - отвечал старик, глядя не в лицо, а на грудь Хаджи-Мурата своими красными безжизненными глазами. (Толстой, Хаджи-Мурат, 25)

Лингвистические словари

ХАБАР II - «выгода, прибыль, взятка», хабара - то же, хабарно «выгодно», укр. хабар «взятка», польск. chabar, chabor «взятка, подкуп». Толкуется - при условии исходного знач. «награда вестнику» - как заимств. из тур., чагат. ^abar «весть» (Радлов 2, 1693 и сл.); см. Бернекер I, 380; Локоч 60; Горяев, Доп. I, 51; Калима, RS 5, 92. Сюда же хабарчий.

ХАБАРА, ж. хабарь м. хабарец, хабаришка, барыши, нажива; пожива, срыв или взятка. Он таки хватил тут хабары. Хабарное дельце, где есть пожива. Хабаровая пожива. Хабар, яросл. твер. гостинец; угощенье, попойка; вологодск. счастье, удача, лафа. Каз. оренб. весть, известие откуда; это знач. прямо татарское. Ему все хабарить, безличн. везет, счастливит, все удача. Хабарничать, хапать, брать взятки, поживляться. Хабарничанье, действ, по глаг. Хабарник, -ничать и пр. говор. вместо хабальник, -ничать. Хабарщик, хабарник, взяточник, срывщик могарычей. Хабарщик, стар. хабарчий м. оренб. вестник, гонец. Послать в Бухары и в Хиву хабарщиков иноземцев. [ТСЖВЯ]

ХАБАР, -а, м. и Хабара, -ьi, ж. Прост. устар. Взятка. Сколько раз мужички всем миром ходили, хабару носили, на коленях просили - не внемлет. Салтыков-Шедрин, Игрушечного дело людишки. [Тюрк. хабар из араб.] [МАС]

ХАПАР (ХАБАР) aт 1. Весть, известие, новость, сообщение / Бир затны юсюнден айтып бил- дириу. Айша уа сакълайды урушдан жашын, Андан а жокъ не къагъыт, не хапар, Къайгъыла чыммакъ этгендиле башын, Къыйынлы жюреги болады тардан тар. Отарланы К.,Сайлама, II, 178.

2. Словесное изложение, повествование о чём-либо / Бир затны сёзле бла айтып ангылатыу. Мах- мут элге къайтханны экинчи кюнюнде ныгъышда кишиле хапарны къыздырадыла. Шауаланы М., Мурат, 135. Жашчыкъ, къарт киши хапаргъа къызып ашай тургъанлай, артындан келип, аны гоппаныны ору- нуна бир башха гоппан салгъанды. «Къарачай халкъ таурухла», 21.

3. Понятие, знание, компетентность / Ангылам, билим. Токъну ачдан хапары жокъ. (Нарт сёз) [Зухураё] Суфият, сен а къайры барсанг да, кимге тюбесенг да, жашау эте билликсе, эсжыйгъанса, дуния- дан хапарынг барды, керекли жерде сёзюнгю ётдюрлюксе. Хубийланы О., Жукъусуз кечеле, 104.

4. Слухи, пересуды, толки / Биреуню неда бир затны кертиликлери толу ачыкъланмай жайыл- гъан сёзле. Ол кюнледе атла, тууарла тас болгъан хапарла да чыкъгъандыла. Шахмырзаланы С., Танг аласында, 112. Кертида Шонтукъну юсюнден кёп тамаша хапарла жюрюгендиле. Тёппеланы А., Кюн батмайды, 19.

5. кеч. Болтовня / Магъанасыз затланы юсюнден баргъан ушакъ. Хапардан хынкал ахшы. (Нарт сёз) Аман къатын кёпге жатар, Кюню хапар бла батар. Мёчюланы К., Сайлама чыгъармалары, 38.

6. кеч. Ложь / Ётюрюк зат. - Ол хапарды, хапар, - деди атасы жашыны айтханына тынгылап.

7. Рассказ (художественное произведение) / Проза бла жазылгъан, уллу болмагъан суратлау чыгъ- арма. Хапарда жазыучу таулу юйледе жангы адетлени, жангы къылыкъланы хорлагъанларын ийнанды- рырча кёргюзтгенди. «Шуёхлукъ», №7, 131. [ТСКБЯ]

ХАДЖ

Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе Буква Х

Хадж. Вид Мекки – священного города мусульман

Пожил у них три месяца; нашел там своего сына, сам убил его и бежал. С тех пор он бросил воевать, пошел в Мекку [Мекка - священный город у мусульман] богу молиться, от этого у него чалма. Кто в Мекке был, тот называется хаджи и чалму надевает. (Толстой, Кавказский пленник, 219)

Энциклопедические словари

ХАДЖ - Х., т. е. пилигримство в Мекку на поклонение священной Каабе, главному святилищу мусульман, куда вход всем неверным воспрещен под страхом смерти, составляет непременную обязанность мусульманина, гарантирующую ему прощение за все грехи и достижение вечного блаженства в загробной жизни. Каждый мусульманин, по учению Мохаммеда, обязан хотя бы один раз в жизни совершить X. Срок для него наступает с момента совершеннолетия; за временное откладывание полагается принесение жертвы, которая, однако, не освобождает от X. Позднейшие законоведы стали разрешать неисполнение X. по уважительным причинам: слабости здоровья, отдаленности места жительства, за недостатком материальных средств, опасностью пути; по учению шафиитов можно даже нанимать другое лицо для исполнения обрядов X.

Временем для X. определены священные месяцы: шевваль, зуль-каада и 10 дней месяца зуль-хиджэ. Когда пилигрим вступает в область Мекки, он должен исполнять установленные правила и обряды: скинуть дорожное платье и облачиться в ихрам - два куска не сшитой ткани для покрытия верхней и нижней частей туловища; перед этим надо подстричь усы, обрезать ногти, выдернуть волосы из-под мышек, совершить полное омовение тела, что затем делается запретным до конца X., не дозволяется покрывать голову и лицо, надевать обувь, требуется строгое соблюдение целомудрия. Прибыв в Мекку, богомольцы прежде всего направляются в храм Каабы для облобызания камня и совершения обходов вокруг Каабы, затем идут к колодцу Зямзям, чтобы выпить священной воды; совершают шествие между холмами Сафа и Мярва, находящихся на расстоянии 100 шагов от Каабы (здесь Агарь, мать Измаила, семь раз пробежала от одного холма к другому, ища воды для своего сына); потом устремляются на гору Арафа, отстоящую от Мекки на 7 часов пути - это самая важная часть X.: на этой горе Адам и Ева встретились после грехопадения. День Арафы бывает 9 числа месяца зуль-хиджэ, когда богомольцы должны прослушать хутьбу (поучение), длящуюся 3 часа, до солнечного заката, после чего стремглав бегут к мечети Мяздаляжа, отстоящей от горы Арафата на 3 мили, чтобы там прослушать вечерние намазы, 4-й и 5-й, после чего богомольцы поздравляют друг друга со званием хаджи. В десятый день они направляются в долину Мина, где Авраам хотел принести в жертву своего сына Измаила, тут надо побить дьявола камнями и тут же принести обильные жертвы в воспоминание Авраамова жертвоприношения. После того богомольцам разрешается бриться, снять ихрам, заменив его праздничными одеждами, начать омовение тела и мазаться благовониями. Затем следует опять посещение Каабы. Все перечисленные обряды сопровождаются специальными молитвами, точно установленными шариатом. В заключение X. необходимо зайти в Медину, чтобы поклониться могиле пророка. X. является объединителем всех мусульман и поэтому имеет большое политическое значение.

См. «Историю Ислама» Мюллера (СПб., 1895, I, 220). В русской литературе X. описан Миро- пиевым в сочинении «Религиозное и политическое значение X.» (в «Миссионерском противомусульманском сборнике», вып. XV, Казань, 1877), а также в книге А. Крымского: «История мусульманства» (М., 1902, стр. 13 и сл.). Н. В. [ЭСБЕ]

ХАДЖ (араб.), паломничество мусульман в Мекку к храму Каабе 8-12 числа зуль-хиджа (лунного месяца хиджры) для совершения жертвоприношения в праздник курбан-байрам. Считается одной из воен. обязанностей мусульманина. [БСЭ]

ХАЗАВАТ (ГАЗАВАТ)

Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе Буква Х

Хазават – священная война с «неверными». М. А. Зичи. Схватка в горах. 1858

Авторские дефиниции, употребление

Да это после. Мне было лет пятнадцать, когда по аулам стали ходить мюриды. Они били по камням деревянными шашками и кричали: «Мусульмане, хазават!» Чеченцы все перешли к мюридам, и аварцы стали переходить к ним. (Толстой, Хаджи- Мурат, 68)

Гамзат прислал ханам послов сказать, что, если они не примут хазават, он разорит Хунзах. (Толстой, Хаджи-Мурат, 68)

Ханы боялись русских, боялись принять хазават, и ханша послала меня с сыном, с вторым, с Умма-Ханом, в Тифлис просить у главного русского начальника помощи от Гамзата. (Толстой, Хаджи-Мурат, 68)

После Тифлиса мысли мои переменились, и я стал уговаривать ханшу в молодых ханов принять хазават. (Толстой, Хаджи-Мурат, 68)

Нет, не понравились, - решительно сказал он и закрыл глаза. - И еще было дело такое, что я захотел принять хазават. (Толстой, Хаджи-Мурат, 69)

«Ты, говорит, убил меня. Мне хорошо. А ты мусульманин, и молод и силен, прими хазават». (Толстой, Хаджи-Мурат, 69)

Когда Гамзат подступил к Хунзаху, мы послали к нему стариков и велели сказать, что согласны принять хазават, только бы он прислал ученого человека растолковать, как надо держать его. (Толстой, Хаджи-Мурат, 69)

Старики сказали, что Гамзат готов прислать шейха, чтобы научить нас хазавату, но только с тем, чтобы ханша прислала к нему аманатом своего меньшого сына. (Толстой, Хаджи-Мурат, 69)

Он сказал: «Я не сделал вашему дому никакого зла и не хочу делать. Вы только меня не убейте и не мешайте мне приводить людей к хазавату. (Толстой, Хаджи-Мурат, 69)

Лингвистические словари

ГАЗАВАТ, -а, м. Предписанная Кораном «священная война», которую должны вести мусульмане против народов других верований с целью распространения религии ислама. [Араб. ya3awa(t)] [МАС]

Энциклопедические словари

ГАЗАВАТ - война с неверными у мусульман. [ЭСБЕ]

ГАЗАВАТ (араб.), одно из назв. «священной войны» мусульман. [БСЭ]

ХАЛИФ

Авторские дефиниции, употребление

Дербентцы только что отпраздновали тогда хатыль, религиозно-театральное воспоминание о судьбе Шах-Гусейна, первого мученика-халифа секты Алиевой. (Бестужев, Мулла-Нур, 318)

Ощиплю я бороду этому Али, ему, да и двенадцати халифам, которых муллы наши зовут имамами (угодниками аллаха). [Борода Фетх-Али-шаха, недавно умершего, славилась по всей Персии: она доставала у него до пояса] (Бестужев, Мулла-Нур, 396)

Через все недели обыкновенно, на которой-нибудь из площадей, представляют в подробности судьбу бегствуюших Гусейнидов и приношение головы Гусейна перед трон злобного халифа. (Бестужев, Мулла-Нур, 406)

Это лев, - пресериозно отвечала ей соседка. - При мучителях, османских халифах, всегда дежурил какой-нибудь лютый зверь: чуть не понравится кто-нибудь, сейчас того отдавали на завтрак. (Бестужев, Мулла-Нур, 420)

Совсем не грива, а хохол попугая: должно быть, этот попугай был у Езида мирзою (секретарем); видишь, как халиф ласкает его, а тот воркует не по-человечески! (Бестужев, Мулла-Нур, 420)

В это время радостная весть о разбитии воеводой халифа враждебного ему Гусейна приходит вместе с трофеями. Пуки стрел, сабель, кольчуг, мешки с добычею рассыпаны к ногам Езида; подносят на блюде голову Гусейна. «Вот участь всех, кто мне противится!- гордо говорит посланнику халиф, и сброшенная его ногой голова катится по ступеням. - А этот человек был родственник Магомета, хотел быть халифом; многие звали его пророком, заступником молитв, имамом; и что теперь он? (Бестужев, Мулла-Нур, 421)

Лингвистические словари

ХАЛЙФ, -а, м. Ист. Титул феодального верховного правителя мусульман, совмещавшего духовную и светскую власть в ряде стран Ближнего и Среднего Востока, а также лицо, носившее этот титул. ◊ Халиф на час (ирон.) - о человеке, наделенном или завладевшем властью на короткое время. [Араб. hallfa] [МАС]

ХАЛЙФ, -а, м. В мусульманских странах в феодальную эпоху: верховный правитель и религиозный глава, а также титул египетского и турецкого султанов; лицо, имеющее этот титул. ◊ Халиф на час (книжн.) - то же, что калиф на час. прил. халифский, -ая, -ое. [СРЯОШ]

Энциклопедические словари

ХАЛЙФ (из араб. «халифе» - «наместник», «заместитель») - так называются и преемники Мохаммеда в его духовной и политической власти над мусульманами (османский султан - тоже X.), и викарии шейхов в мусульманских сектах (напр., исмаилитской) и дервишеских орденах, даже помощники директоров какого-нибудь чиновнического бюро (по народно-тур. произношению - «калфа»). А. Е. К. [ЭСБЕ]

ХАЛИФ (араб. халифа - заместитель, наместник, преемник; мн. ч. - хулафа), калиф (устар.), духовный и светский глава мусульм. общины и теократич. мусульм. гос-ва (халифата); X. считались заместителями посланника аллаха-Мухаммеда, а начиная с Омейядов -заместителями самого аллаха на земле. С 1-й пол. 10 в. титул X. принимали, кроме Аббасидов, также Фатимиды и Омейяды в Испании. После падения халифата Аббасидов (13 в.) титул X. носили главы нек-рых мусульм. гос-в - султаны (напр., турецкие), претендовавшие на духовный суверенитет над всеми мусульманами мира. [БСЭ]

ХАЛХ

Авторские дефиниции, употребление

Халх - народ, бербад - чепуха. (Бестужев, Мулла-Нур, 321)

ХАЛЬБЕТТЕ-ДЮР

Авторские дефиниции, употребление

ХАН

Авторские дефиниции, употребление

Все с уважением приложили руки ко лбу при поклоне, завидев хана. Те, которые были поробче или посмирнее, очень смутились от этой встречи: того и гляди, попадешь в беду от русских, зачем не взяли врага их; или под месть хана, если ему не уважишь. Зато все головорезы, все бездельники и все, которые с досадой смотрели на владычество русское, окружили его веселою толпою. Ему в один миг рассказали, в чем дело. (Бестужев, Аммалат-бек, 431)

Что ты сделал, хан! - вскричал с огорчением Аммалат. (Бестужев, Аммалат-бек, 434)

Пускай в поле бережет хана судьба, но за моим порогом, под моею кровлею я обязан быть его защитником - и буду им! (Бестужев, Аммалат-бек, 435)

Хан безмолвно лежал во время этого спора, гордо пуская дым из трубки, но при слове «изменник» кровь его вспыхнула; он вскочил и с негодованием побежал к капитану. (Бестужев, Аммалат-бек, 435)

-Эта кровь зовет месть! - вскричал капитан сердито. - И ты не уйдешь от нее, разбойник!

- А ты от меня,- возразил вспыльчивый хан, вонзая кинжал в живот капитана, когда тот занес руку, чтобы схватить его за ворот. (Бестужев, Аммалат-бек, 435)

Есть обиды, которых не покрывает кровля, - возразил мрачно хан. (Бестужев, Аммалат-бек, 436)

Если так, то поезжай со мною, Аммалат, - молвил хан. - Я ехал в Чечню, чтобы поднять ее на линию... (Бестужев, Аммалат-бек, 436)

Аммалат-бек с признательностью приложил руку к сердцу и ко лбу - он чувствовал вполне справедливость речей хана, но слабость одолевала его с каждым часом. (Бестужев, Аммалат-бек, 441)

Непроторенный путь их лежал по лесам, по крутизнам, ужасающим взор и дух; и вот стали они взбираться на последний хребет, разделяющий их с севера от Хунзаха или Авара -столицы ханов. (Бестужев, Аммалат-бек, 441)

Хан поспешил помочь беку выбиться из стремян; он со страхом заметил, что усилия сдвинули перевязку с раны Аммалатовой, и кровь пробилась снова. (Бестужев, Аммалат-бек, 442)

Он склонил лицо в колена и долго, долго безмолвствовал, между тем как хан заботливо перевязывал раненую его руку. (Бестужев, Аммалат-бек, 442)

Хан обнял, поднимая на седло, воспламененного юношу. (Бестужев, Аммалат-бек, 443)

Хан не слышал слов его - он прислушивался к полету пуль, как будто желая различить русских от аварских. (Бестужев, Аммалат-бек, 445)

Наконец он обратил вопрошающий взор к хану. (Бестужев, Аммалат-бек, 445)

Аммалат почти ничего не видал перед собою... двойная завеса ночи и слабости задергивала его очи... голова его кружилась... будто сквозь сон взглянул он, поднявшись снова на высоту, на вороты дома ханского, на сторожевую башню и неверной ногой ступил он на землю среди двора, среди восклицаний нукеров и челядинцев - и едва перешагнул за решетчатый порог гарама, дух его занялся, смертная бледность бросила снег свой на лицо раненого, и юный бек, истощенный кровью, утомленный путем, голодом и душевною тоскою - без чувств упал на узорные ковры. (Бестужев, Аммалат-бек, 446)

Да и кто мог внушить нежные чувства из окружающих хана? Склонить свои мысли, унизить свои чувства до человека, низшего ее родом, было бы неслыханным позором для дочери последнего узденя - тем выше ханская дочь от самой колыбели напитывалась гордынею предков - и она, как ледяное забрало, отделяла сердце ее от всего видимого общества. (Бестужев, Аммалат-бек, 448)

Хан часто уезжал внутрь Аварии по делам хозяйства, по расправам, по военным распоряжениям, оставляя гостя на попечение жены своей, тихой, молчаливой женщины. (Бестужев, Аммалат-бек, 449)

Ханша, занимаясь урядом домашним, оставляла нередко по целым часам Аммалата в покоях своих, как родного; и Селтанета с двумя или тремя своими приближенными девушками, сидя на подушке за рукодельем, не видела, как летит время, то, разговаривая с гостем, то, внимая его рассказам. (Бестужев, Аммалат-бек, 449)

к северу, и крутыми берегами, и крутыми изворотами гремучей Узени, над которою висит замок ханский. (Бестужев, Аммалат-бек, 450)

Но селение Хунзах, или Авар, лежащее на восточном краю Аварии, искони составляет наследие ханов - и власть их там закон. (Бестужев, Аммалат-бек, 451)

Не бравши, однако ж, прямых налогов, ханы не отказываются от требования повинностей, освященных более силою, чем обычаем. (Бестужев, Аммалат-бек, 451)

Любимые уздени и приезжие гости из чеченцев или из татар обыкновенно каждый день являлись поутру на поклон к хану, оттуда всей гурьбой отправлялись к ханше и нередко целый день оставались пировать в особых комнатах, угощаемые и в отсутствие хана изобильно. (Бестужев, Аммалат-бек, 451)

Народ, рассуждая о происшедшем, угрюм, но безропотен разошелся по домам, ибо приговор ханский был согласен правде их обычаев. (Бестужев, Аммалат-бек, 455)

Ханская дочь боролась с шестнадцатилетнею Селтанетою - можно было предсказать, кто падет прежде. (Бестужев, Аммалат-бек, 455)

Шелест шагов прервал речи любящихся... то была прислужница Селтанеты. Втроем они поспешили обрадовать хана, и хан был рад, был утешен непритворно. Аммалат в коротких словах рассказал, как было с ним дело. (Бестужев, Аммалат-бек, 456)

Когда горные потоки потекут молоком и сахарный тростник заколышется на снежных вершинах, - сказал хан с усмешкою. (Бестужев, Аммалат-бек, 458)

Ханша посылает чох селаммум (много приветствий) и столько же сладких пирожков. Я выбросил их на первом привале - все изломались, проклятые. (Бестужев, Аммалат-бек, 488)

Угловая комната, в которой жил он в ханском доме в крепости Дербента, сохранялась, как она была при нем. (Бестужев, Аммалат-бек, 491)

Хан, отец Селтанеты, непримиримый враг России, тем более что, будучи взыскан царскими милостями, он изменил оным; следственно, брак возможен только в таком случае, если Аммалат изменит русским или хан смирится перед ними и будет прощен: обе вещи малосбыточные. (Бестужев, Аммалат-бек, 500)

Быстро прогремел он по извилистым улицам, взлетел на гору, спрыгнул с коня среди двора ханского и, задыхаясь, пробежал по переходам до комнаты Селтанеты, опрокидывая, расталкивая нукеров и прислужниц, и наконец, не приветив ни хана, ни жены его, прорвался до самого ложа больной и почти без памяти упал при нем на колени. (Бестужев, Аммалат-бек, 503)

Хан! Перестанем играть костями Магомета и грозить тем другому, чему сами не верим. Ты не мулла, а я не факир: я имею свои понятия о долге честного человека. (Бестужев, Аммалат-бек, 510)

Отчаянный Аммалат не внимал ни вопросам хана, ни выговорам ханши; никто, ничто не отвлекало его внимания от Селтанеты, не исторгало из скорби глубокой. (Бестужев, Аммалат-бек, 503)

Хан не уставал расспрашивать Аммалата про битвы и походы и устройство русских; ханша скучала ему спросами о платьях и обычаях женщин их... и не могла пропустить без воззвания к Аллаху ни одного раза, слыша, что они ходят без туманов. Зато с Селтанетой находил он разговоры и рассказы прямо по сердцу. (Бестужев, Аммалат-бек, 505)

Священный союз связывает меня с русскими, и, покуда хан не примирится с ними, явный брак с тобою мне невозможен... и не от русских, но от хана... (Бестужев, Аммалат-бек, 506)

Бежать! - дочери ханской бежать, как пленнице, как преступнице! (Бестужев, Аммалат-бек, 506)

Ты напоминаешь мне, что ты дочь хана, - вспомни, что и мой дед носил, что мой дядя носит корону шамхальскую!.. (Бестужев, Аммалат-бек, 507)

Поедем попытать удали новых моих соколов, - сказал хан Аммалату... <...> С соколом на руке безмолвно ехал хан рядом с беком...<...> Хан остановился, указал на него Аммалату и значительно сказал: Посмотри на этого старика, Аммалат-бек. (Бестужев, Аммалат-бек, 510)

Хан! ты знаешь, что не русская храбрость, а русское великодушие победило меня. (Бестужев, Аммалат-бек, 510)

Хан! перестанем играть костями Магомета и грозить тем другому, чему сами не верим. Ты не мулла, а я не факир: я имею свои понятия о долге честного человека. (Бестужев, Аммалат- бек, 510)

том же холме, чернея в зареве заката. (Бестужев, Аммалат-бек, 511)

Хан исчез. (Бестужев, Аммалат-бек, 519)

Правду молвить, потухли они в слезах по своей родине, по Аварии. Прости, хан, старухе! (Бестужев, Аммалат-бек, 521)

Чужая сторона хоть кого старит, хан! (Бестужев, Аммалат-бек, 522)

Дорогого гостя, не угодно ли чего душе ханской? (Бестужев, Аммалат-бек, 522)

Душе ханской угодно, чтобы ты его попотчевала своей доброй волею. - Я в твоей воле, хан. Говори, приказывай. (Бестужев, Аммалат-бек, 522)

Милостивый ага, о добрый мой хан! Не видывала я здесь таких господ с тех пор, как увезли меня эти проклятые татары и выдали за немилого... Все готова сделать хан, - хоть ухо режь! (Бестужев, Аммалат-бек, 522)

Будь покоен, хан... им нечего делать ни за меня, ли со мною. (Бестужев, Аммалат-бек, 523)

Башуста, гёз-уста! [Охотно, позвольте! Слово в слово значит: на мою голову, на очи!] - вскричала старуха, с жадностию схватив червонец и целуя хана за этот подарок. Султан-Ахмет-хан с презрением взглянул на это ползающее существо, выходя из сакли. (Бестужев, Аммалат-бек, 523)

По наущению хана кормилица его Фатьма со всеми признаками преданности и бескорыстной искренности передала ему условленную заранее сказку в тот же самый вечер, как он с Верховским приехал в Буйнаки, где встретил их шамхал из учтивости и уважения к полковнику. (Бестужев, Аммалат-бек, 526)

Аммалат бесился, бранился, говорил, что все это знает он от хана Аварского, и клялся погубить вас своею рукою. Не доверяя, однако ж, своему слуху, вестовой не решился ничего объявить, а стал присматривать за всеми его шагами. Вчерась ввечеру, говорит он, Аммалат разговаривал с каким-то издалека приехавшим всадником... на прощанье сказал он: «скажи хану, что завтра, чуть встанет солнце, - все будет кончено». (Бестужев, Аммалат-бек, 531)

Все они спешили на сборные места, ближе к границе, между тем как беки, уздени и князьки съезжались в Хунзах, для совета с Султан-Ахмет-ханом, под предводительством и по приглашению которого собирались они ударить на Тарки. (Бестужев, Аммалат-бек, 539)

Он твердою поступью приблизился к хану и громко сказал ему: - Здравствуй, хан, я привез тебе подарок, от которого бы оживился мертвец. (Бестужев, Аммалат-бек, 540)

Готовь свадьбу - вот мой выкуп за Селтанету! Вот голова Верховского! С этим словом он бросил ее к ногам хана. (Бестужев, Аммалат-бек, 540)

Ханша с негодованием смотрела на кровавый, неуместный подарок Аммалата; но когда увидела она, что это ускорило смерть ее мужа, вся тоска ее вспыхнула огнем гнева. (Бестужев, Аммалат-бек, 540)

На то была воля хана, - угрюмо возразил Аммалат. (Бестужев, Аммалат-бек, 540)

Не клевещи на мертвого, не марай его памяти лишнею кровью!- воскликнула ханша. (Бестужев, Аммалат-бек, 540)

Там лежала голова Верховского с обвинительною кровью, там виделось укорительное чело хана с печатью мучительной кончины, там встречал он грозные очи ханши... лишь плачущие очи Селтанеты казались ему приветными звездочками сквозь дождевую тучу. (Бестужев, Аммалат-бек, 541)

Искендер-бек почерпнул их из гораздо чистейшего источника - из сыновней любви, а не из собачьей привычки; из уважения, совершенно бескорыстного, к порядку вещей, давно разрушенному, а не из платы за поддержание настоящих беспорядков; со всем тем его мечты и сожаления о самовластии ханов, о разгульной жизни подвластных им беков, об удалых набегах на соседние земли, - одним словом, о рыцарских временах, когда меткое ружье, лихой конь и отвага могли доставить человеку все, чего жаждала душа его, были чересчур дики. Не зная черной стороны прежнего правления, он не видел хорошей нового. Золото, не боясь более грабежа от спутников хана, пошло в оборот, разрослось сторицею и, наконец, разлило довольство во все классы народа. (Бестужев, Мулла-Нур, 333)

Это справедливо только в отношении к ханам, богатым купцам, людям власти или роскоши, которые на слух сватают или покупают себе жен. (Бестужев, Мулла-Нур, 348)

Ведь платите же вы рахтар на всякой переправе, в каждом городишке.

стесняет тамошнюю торговлю. (Бестужев, Мулла-Нур, 364)

Я, наверно, подрос на ханский аршин! Я прежде ни одной дорожки не видал, а теперь передо мною их целая дюжина егозит. (Бестужев, Мулла-Нур, 379)

Горские власти неприхотливы, и грозный хан охотно завертывается в тулуп из косматых овчин наравне со своим нукером. (Бестужев, Переезд от с. Топчи в Куткаши, 222)

Его стараньем заведен
Порядок вечный. Воля хана
Ему единственный закон... (Пушкин, Бахчисарайский фонтан, 157)

В заботе вечной, ханских жен
Роскошный наблюдает сон,
Ночной подслушивает лепет. (Пушкин, Бахчисарайский фонтан, 157)

Беспечно ожидая хана,
Вокруг игривого фонтана
На шелковых коврах оне
Толпою резвою сидели
И с детской радостью глядели,
Как рыба в ясной глубине
На мраморном ходила дне. (Пушкин, Бахчисарайский фонтан, 158)

Гирей несчастную щадит:
Ее унынье, слезы, стоны
Тревожат хана краткий сон
И для нее смягчает он
Гарема строгие законы. (Пушкин, Бахчисарайский фонтан, 160)


Ни днем, ни ночью к ней не входит... (Пушкин, Бахчисарайский фонтан, 165)

Клянись... (хоть я для Алкорана,
Между невольницами хана,
Забыла веру прежних дней;
Но вера матери моей
Была твоя) клянись мне ею
Зарему возвратить Гирею... (Пушкин, Бахчисарайский фонтан, 167)

Он снова в бурях боевых
Несется мрачный, кровожадный:
Но в сердце хана чувств иных
Таится пламень безотрадный. (Пушкин, Бахчисарайский фонтан, 171)

«Вчера ввечеру, подъехав к Бахчисараю и спустившись в ущелину, в которой он лежит, я засветло успел только проехать длинную улицу, ведущую к Хан-сараю (т. е. к ханскому дворцу.)» (Пушкин, Выписка из путешествия по Тавриде И. М. Муравьева-Апостола, 302)

Дабы не оставить ничего недосказанным о сем нижнем помосте, заметим широкий коридор от левого угла противоположной входу стены, ведущий прямо в домовую ханскую божницу, над дверью коей начертано: Селамид-Гирей хан, сын Гаджи-Селим-Гирея хана. (Пушкин, Выписка из путешествия по Тавриде И. М. Муравьева-Апостола, 302)

На краю сего гарема стоит на большом дворе высокая шестиугольная беседка, с решетками вместо окон, из которой, как сказывают, ханские жены, невидимые, смотрели на игры, въезды послов и другие позорища. (Пушкин, Выписка из путешествия по Тавриде И. М. Муравьева-Апостола, 306)

За мечетью, вне двора, кладбище ханов и султанов владетельного дома Гиреев. (Пушкин, Выписка из путешествия по Тавриде И. М. Муравьева-Апостола, 308)

Прежде нежели оставить сию юдоль сна непробудного, я укажу тебе отсюда на холм, влево от верхней садовой террасы, на коем стоит красивое здание с круглым куполом: это мавзолей прекрасной грузинки, жены хана Керим-Гирея. (Пушкин, Выписка из путешествия по Тавриде И. М. Муравьева- Апостола, 311)

Вот дай срок, их праздник будет, пойду к Гирей-хану в гости, бузу [Татарское пиво из пшена] пить, - сказал Лукашка, сердито отмахиваясь от липнувших к нему комаров. (Толстой, Казаки, 173)

Кого в горы послать, Ахмет-хана убить? (Толстой, Казаки, 205)

Намедни в ауле были; так Гирей-хан в Ногаи звал за конями, никто не поехал; а одному как же? (Толстой, Казаки, 212)

Что пустое говорить? - сказал Лука, - ты скажи, как с Гирей-ханом быть? (Толстой, Казаки, 213)

Когда убили Ахмед-хана (так звали убитого абрека), он на той стороне в камышах сидел; он все видел: как его в каюк клали и как на берег привезли. (Толстой, Казаки, 230)

В Суюк-су Гирей-хана знаешь? - спросил Лукашка, видимо гордясь этим знакомством. - Кунак мне. (Толстой, Казаки, 230)

Как коня запрягать! А вот еще я тебе скажу, - понизив голос, сказал Лукашка, - коли хочешь, мне кунак есть, Гирей-хан. (Толстой, Казаки, 236)

Поехали мы с Гирейкой, - рассказывал Лукашка. (Что он Гирей-хана называл Гирейкой, в том было заметное для казаков молодечество.) (Толстой, Казаки, 284)

Он, как будто ничего не замечая, громким голосом стал рассказывать про похищение Хаджи- Муратлм вдовы Ахмет-хана Мехтулинского. (Толстой, Хаджи-Мурат, 61)

А он был враг с мужем, преследовал его, но нигде до самой смерти хана не мог встретить, так вот он отомстил на вдове. (Толстой, Хаджи-Мурат, 61)

Сидевший на конце стола армянин, бывший в то время в Темир-Хан-Шуре, рассказал про подробности этого подвига Хаджи-Мурата. (Толстой, Хаджи-Мурат, 61)

Выхлопатывавший себе упраздненное церковное поместье; тут был пристав с большим свертком, в котором был проект о новом способе покорения Кавказа; тут был один хан, явившийся только затем, чтобы рассказать дома, что он был у князя. (Толстой, Хаджи-Мурат, 63)

На ногах его были черные ноговицы и такие же чувяки, как перчатка обтягивающие ступни, на бритой голове - папаха с чалмой, - той самой чалмой, за которую он, по доносу Ахмет-Хана, был арестован генералом Клюгенау и которая была причиной его перехода к Шамилю. (Толстой, Хаджи-Мурат, 63)

Он говорил, как передал переводчик, что и прежде, когда он управлял Аварией, в 39-м году, он, верно, служил русским и никогда не изменил бы им, если бы не враг его, Ахмет-Хан, который хотел погубить его и оклеветал перед генералом Клюгенау. (Толстой, Хаджи-Мурат, 65)

Недалеко от нас, выстрела за два, Хунзах, где ханы жили. И наше семейство с ними близко было. Моя мать кормила старшего хана, Абунунцал-Хана, от этого я и стал близок к ханам. Ханов было трое: Абунунцал-Хан, молочный брат моего брата Османа, Умма-Хан, мой брат названый, и Булач- Хан, меньшой, тот, которого Шамиль бросил с кручи. (Толстой, Хаджи-Мурат, 68)

Я жил тогда в дворце. Я был как брат ханам: что хотел, то делал, и стал богат. Были у меня и лошади, и оружие, и деньги были. Жил в свое удовольствие и ни о чем не думал. (Толстой, Хаджи-Мурат, 68)

Гамзат прислал ханам послов сказать, что, если они не примут хазават, он разорит Хунзах. (Толстой, Хаджи-Мурат, 68)

Тут надо было подумать. Ханы боялись русских, боялись принять хазават, и ханша послала меня с сыном, с вторым, с Умма-Ханом, в Тифлис просить у главного русского начальника помощи от Гамза- та. Главным начальником был Розен, барон. Он не принял ни меня, ни Умма-Хана. Велел сказать, что поможет, и ничего не сделал. Только его офицеры стали ездить к нам и играть в карты с Умма-Ханом. Они поили его вином и в дурные места возили его, и он проиграл им в карты все, что у него было. Он был телом сильный, как бык, и храбрый, как лев, а душой слабый, как вода. Он проиграл бы последних коней и оружие, если бы я не увез его. После Тифлиса мысли мои переменились, и я стал уговаривать ханшу в молодых ханов принять хазават. (Толстой, Хаджи-Мурат, 68)

А под Цельмесом мы с ханом столкнулись с тремя мюридами: два ушли, а третьего я убил из пистолета. (Толстой, Хаджи-Мурат, 69)

Старики сказали, что Гамзат готов прислать шейха, чтобы научить нас хазавату, но только с тем, чтобы ханша прислала к нему аманатом своего меньшого сына. Ханша поверила и послала Булач-Хана к Гамзату. Гамзат принял хорошо Булач-Хана и прислал к нам звать к себе и старших братьев. Он велел сказать, что хочет служить ханам так же, как его отец служил их отцу. Ханша была женщина слабая, глупая и дерзкая, как и все женщины, когда они живут по своей воле. Она побоялась послать обоих сыновей и послала одного Умма-Хана. (Толстой, Хаджи-Мурат, 69)

А когда мы подъехали, Гамзат вышел из палатки, подошел к стремени Умма-Хана и принял его, как хана. (Толстой, Хаджи-Мурат, 69)

Умма-Хан был туп на речи. Он не знал, что сказать, и молчал. Тогда я сказал, что если так, то пускай Гамзат едет в Хунзах. Ханша и хан с почетом примут его. Но мне не дали досказать, и тут в первый раз я столкнулся с Шамилем. Он был тут же, подле имама. «Не тебя спрашивают, а хана», - сказал он мне. Я замолчал, а Гамзат проводил Умма-Хана в палатку. Потом Гамзат позвал меня и велел с своими послами ехать в Хунзах. Я поехал. Послы стали уговаривать ханшу отпустить к Гамзату и старшего хана. Я видел измену и сказал ханше, чтобы она не посылала сына. Но у женщины ума в голове - сколько на яйце волос. Ханша поверила и велела сыну ехать. (Толстой, Хаджи-Мурат, 69)

Гамзат встретил нас еще лучше, чем Умма-Хана. Он сам выехал навстречу за два выстрела под гору. За ним ехали конные с значками, пели «Ля илляха иль алла», стреляли, джигитовали. Когда мы подъехали к лагерю, Гамзат ввел хана в палатку. (Толстой, Хаджи-Мурат, 70)

Умма-Хан лежал ничком в луже крови, а Абунунцал бился с мюридами. (Толстой, Хаджи-Мурат, 70)

А он все Шамиля хвалит, - сказал Хан-Магома, подавая руку Лорису. (Толстой, Хаджи-Мурат, 71)

Ушел, а хвалит, - скаля зубы и блестя глазами, проговорил Хан-Магома. (Толстой, Хаджи- Мурат, 71)

Святой был не Шамиль, а Мансур, - сказал Хан-Магома. - Это был настоящий святой. (Толстой, Хаджи-Мурат, 71)

Ламорой твой Шамиль, - сказал Хан-Магома, подмигивая Лорис-Меликову. (Толстой, Хаджи- Мурат, 72)

А молодчина! Ловко срезал, - оскаливая зубы, заговорил Хан-Магома, радуясь на ловкий ответ своего противника. (Толстой, Хаджи-Мурат, 72)

Хан-Магома подмигнул и на него и, покуривая, стал расспрашивать Лорис-Меликова, где лучше купить шелковый бешмет и папаху белую. (Толстой, Хаджи-Мурат, 73)

Есть, достанет, - подмигивая, отвечал Хан-Магома. (Толстой, Хаджи-Мурат, 72)

А выиграл, - быстро заговорил Хан-Магома, он рассказал, как он вчера, гуляя по Тифлису, набрел на кучку людей, русских денщиков и армян, игравших в орлянку. (Толстой, Хаджи-Мурат, 72)

Хан-Магома тотчас же понял, в чем игра, и, позванивая медными, которые были у него в кармане, вошел в круг и сказал, что держит на все. (Толстой, Хаджи-Мурат, 72)

У меня всего было двенадцать копеек, - оскаливая зубы, сказал Хан-Магома. (Толстой, Хаджи- Мурат, 72)

И Хан-Магома указал на пистолет. (Толстой, Хаджи-Мурат, 72)

Хан-Магому и Элдара Лорис-Меликов вполне понимал. Хан-Магома был весельчак, кутила, не знавший, куда деть избыток жизни, всегда веселый, легкомысленный, играющий своею и чужими жизнями, из-за этой игры жизнью вышедший теперь к русским и точно так же завтра из-за этой игры могущий перейти опять назад к Шамилю. (Толстой, Хаджи-Мурат, 73)

И, дав еще папироску веселому Хан-Магоме, Лорис-Меликов пошел в гостиную. (Толстой, Хаджи-Мурат, 73)

Да, Хан-Магома - легкий человек, - сказал Хаджи-Мурат. (Толстой, Хаджи-Мурат, 74)

Я сказал, как ханов убили. Ну, убили их, и Гамзат въехал в Хунзах и сел в ханском дворце, - начал Хаджи-Мурат. - Оставалась мать-ханша. (Толстой, Хаджи-Мурат, 74)

Нам надо было кровь его за ханов. (Толстой, Хаджи-Мурат, 75)

Рядом с Гамзатом шел Асельдер, его любимый мюрид, - тот самый, который отрубил голову ханше. (Толстой, Хаджи-Мурат, 75)

На Шамиле была кровь и брата Османа и Абунунцал-Хана. (Толстой, Хаджи-Мурат, 75)

Все бы было хорошо, но Розен назначил над Аварией сначала хана казикумыхского, Магомет- Мирзу, а потом Ахмет-Хана. Этот возненавидел меня. Он сватал за сына дочь ханши, Салтанет. (Толстой, Хаджи-Мурат, 75)

Но когда генерал уехал в Тифлис, Ахмет-Хан сделал по-своему: с ротой солдат схватил меня, заковал в цепи и привязал к пушке. Шесть суток держали меня так. На седьмые сутки отвязали и повели в Темир-Хан-Шуру. (Толстой, Хаджи-Мурат, 76)

Хан тебе ничего не сделает; он сам у меня под начальством, так и нечего тебе бояться.(Толстой, Хаджи-Мурат, 76)

А главное, боюсь обманщика Ахмет-Хана. (Толстой, Хаджи-Мурат, 77)

Он обещал помочь мне отбиться от Ахмет-Хана и убить его и давал мне в управление всю Аварию. (Толстой, Хаджи-Мурат, 78)

Мне, главное, надо было отомстить Ахмет-Хану, а этого я не мог сделать через русских. В это же время Ахмет-Хан окружил Цельмес и хотел схватить или убить меня. (Толстой, Хаджи-Мурат, 78)

Но в самую минуту отъезда Хаджи-Мурата, когда он вышел на крыльцо и лошади стояли у подъезда, к дому Ивана Матвеевича подъехал знакомый Бутлеру и Ивану Матвеевичу кумыцкий князь Арслан-Хан. (Толстой, Хаджи-Мурат, 112)

Но не успел Арслан-Хан выстрелить, как Хаджи-Мурат, несмотря на свою хромоту, как кошка, быстро бросился с крыльца к Арслан-Хану. Арслан-Хан выстрелил и не попал. (Толстой, Хаджи- Мурат, 112)

Арслан-Хан, маленький человечек с черными усами, весь бледный и дрожащий, сошел с лошади, злобно поглядел на Хаджи-Мурата и ушел с Иваном Матвеевичем в горницу. (Толстой, Хаджи-Мурат, 113)

Ведь как волк бросился на Арслан-Хана, совсем лицо другое стало. (Толстой, Хаджи-Мурат, 113)

В Нухе Хаджи-Мурату был отведен небольшой дом в пять комнат, недалеко от мечети и ханского дворца. (Толстой, Хаджи-Мурат, 119)

Слова этой песни обращены были к отцу Хаджи-Мурата, и смысл песни был тот, что, когда родился Хаджи-Мурат, ханша родила тоже своего другого сына, Умма-Хана, и потребовала к себе в кормилицы мать Хаджи-Мурата, выкормившую старшего ее сына, Абунунцала. (Толстой, Хаджи-Мурат, 123)

И Карганов, и Гаджи-Ага, и Ахмет-Хан, и все милиционеры, как охотник над убитым зверем, собрались над телами Хаджи-Мурата и его людей (Ханефи, Курбана и Гамзалу связали) и, в пороховом дыму стоявшие в кустах, весело разговаривая, торжествовали свою победу. (Толстой, Хаджи-Мурат, 136)

Лингвистические словари

ХАН I - род. п. -а «азиатский титул», др. -русск. ханъ, Афан. Никит., Котошихин 187 и др., еще раньше - канъ (см. выше). Заимств. из тур., уйг., чагат. ^an «хан, император» (Радлов 2, 1662, Sitzber. Preuss. Akad., 1935, 178), ср. Mi. TEl. I, 306, Nachtr. I, 44. Рамстедт (JSFOu 55, 61) ищет источник этого титула в кит. Неверно объясняет это слово Штегман (WuS 12, 239 и сл.) - из *хаганъ. [ФЭСРЯ]

ХАН м. азиатский владетель; у нас были киргизские ханы, упраздненные, остались ханы еще на Кавказе; хана чествуют высокостепенным. Ханов, все, что лично его; ханский, к нему относящ. Ханша, жена хана. Ханенок презрит. ханич, сын ханский. Ханье презрит. султаньё, киргизские султаны. Хан- ствовать, быть ханом, править ханством. Каков хан (царь), такова и орда. Где хан, тут и орда (и народ). Ханская рыба, кумжа, крошица, красуля, палья, пеструшка, форель, Salmo thymalus. Ханское яблоко вор., белое, крупное и сладкое. [ТСЖВЯ]

ХАН, -а, м. Титул феодального правителя у тюркских и монгольских народов (первоначально - вождь племен, на пример, у кочевников Ирана и Афганистана), а также лицо, носящее этот титул. [Тюрк. хан] [МАС]

ХАН, -а, м. У нек-рых тюркских и монгольских народов: феодальный владетельный князь, монарх, а также титул князя, монарха. прил. ханский, -ая, -ое. [СРОЯШ]

ХАН am. Хан, правитель / Орта ёмюрледе тюрк эм монгол халкъла-да феодал оноучуну къул- лугъуну аты эм ол атны жюрютген адам. Ма ол заманда бир батыр эм керти да жигитлик бла аллына киши ётмеген аскер башчы - Азрет бир элге хан болгъанды. «Малкъар халкъ жомакъла», II, 158. Эрт- тепликде ханны къызы мияла къаласыны башына чыгъып, тёгерекге - жерине - къарагъан адети болгъанды. Тёппеланы С., Къарашауай бла Ёрюзмек, 18.

Хан къонакъ почетный гость / сыйлы къонакъ. Бизни юйюбюзге хан къонакъла келдиле. «Къа- рачай халкъ жырла», 39. [Сарыбий] Нестор деп бир шуёхум барды да ол бизни, хан къонакълача, ариу кёрюп турлукъду. Этезланы О., Тарда, 150.

Ханнга жууап тюйюлдю несерьезный, недостойный ответ / тийиншли болмагъан, келишмеген жууап. Э-э э, Жугъур улу, ол сёзюнг а ханнга жууап тюйюлдю,- деп, Ибрахим Аслангерийге да, дагъыда бир эки адамгъа да кёз къысып, алайдан хыны кетди. Гуртуланы В., Жангы талисман, 217. [ТСКБЯ]

Энциклопедические словари

на «хакан» (в Китае «kho-han»), имевший значение «императора». Постепенно все государи центральной Азии приняли титул хакана. У западных историков впервые слово «хакан» встречается в VI в. Григорий Турский называет вождя гуннов «chaganus». Византийские историки обозначают короля аваров именами х«уаѵо<; и х«уаѵ. В письме к Маврикию Тиверию в 598 г. тюркский государь называет себя «хаганом». Армянский историк Моисей Хоренский употребляет выражение «великий хакан» (vezourk khakan) для обозначения одного восточного князя, современника Ардехира Бабекана около 230 г. по Р. Х. Но Моисей Хоренский допустил анахронизм, и едва ли титул «хакана» встречается ранее V в. Мусульманские историки и поэты для обозначения государей татарских народов всегда пользуются словом «хакан», а не X. Фирдуси называет так даже китайского императора. У хозар государи тоже носили титул «хаганов». Что касается Азии, то до открытия в 1889 г. колонн 733, 735 и 784 гг., упоминающих о «хохане» тукюэ (см. Жужане), точных сведений о титуле X. не существовало. После разрушения империи ту- кюэ уйгурами, в 744 г., уйгурские государи приняли титул «tengri khakan», «небесных хаканов», встречающийся и у китайских императоров тюркского происхождения (tien kho-han). До XII в. таким образом слово хакан употреблялось для обозначения верховного властелина тукюэ, уйгуров, монголов, даже китайцев и маньчжуров. На монетах у монголов встречается форма «kaan» (этимология неизвестна) в смысле «хакан». «Великий X.» у Марко Поло назван неправильно; должно быть «великий хакан». Слово X., означающее просто «господин», встречается в истории лишь с XI в. Китайские историки упоминают об этом титуле татарского происхождения в глубокой древности; он существовал у тобатов. Лин-Хан, царствовавший на севере Монголии в III в., был 67-м царем тобатов и назывался X. Другой царь Или-хан, жил около 312 г. Некоторые властители жу- жан, например, Хото-хан, убитый в 385 г., тоже носили титул X. Следы его сохранились поныне в китайском выражении ma-ha-han, «великий X.», в сокращенном виде ma-ha, mo-ho, «великий»; у уйгуров Mo-ho. У монголов Богдо-(священный)-хан - звание китайского императора. Таким образом, слово X. существовало в одно время со словом «хакан». Если исключить собственные имена: Замер-хан, Бу-Хан и др., переданные византийцами и, может быть, заключающие в себе слово X., то следует признать, что титул X. становится известным европейским историкам со времени появления турок-сельджуков в 1037 г. и употреблялся, главным образом, монголами на монетах. Встречаются X. у Илеков, X. Золотой Орды, Кипчакские, Крымские, Джагатайские и др. У некоторых монгольских государей титул X. составлял часть собственного имени (напр. Чингис-Х.). Константинопольские султаны приняли оба титула хана и хакана. Баязет I и Мохаммед I называются X. и султанами. Титул «хакана обоих морей», употребляющийся и теперь у османов, впервые возникает при Мураде III в 1575 г. Индийские государи и великие моголы назывались «пресветлыми X., верховными хаканами». Джи-ган-Гир принял титул khan khanan «X. ханов». - Производные от X.: ильхан (властитель земель или народов), титул персидских монархов; тархан, этимологический смысл неизвестен, титул вассальных князей; гурхан (по китайски go-han) значит «властитель мира», титул, принятый Тамерланом и некоторыми его преемниками, напр., Улуг-беком. У арабских географов встречается еще название ирхан титул главы некоторых тюркских племен, и илек-Х., «верховный властитель», титул тюркских и уйгурских князей, от которого получила свое название целая династия. В средневековых хрониках встречается слово кархан (черный X.), в славянских источниках - улу-Х. (благородный X.). Супруги X. носили титул «ханум». У турок-османлисов «ханум» значит «принцесса, благородная женщина», или просто «дама». Ср. Colebrooke, «On Imperial Titles» (1877); Т. de Lacouperie, «Khan, khakan and other titles» (1888); Klaproth, «Sur le Titre de Gourkhan» (1828).

В Закавказском крае при персидском владычестве X. назывались наследственные правители отдельных провинций, каковыми были, напр., карабагский X., шекинский X., нахичеванский X. и пр.; но бывали случаи, когда персидские шахи жаловали титул X. и невладетельным особам и даже лицам невысокого происхождения. Русское правительство всех закавказских X. признало в звании лиц привилегированного сословия. Слово X., как звание или титул, употребляется после собственного имени, напр. Мустафа-хан. В народе слово X. употребляется часто и в смысле персидского слова X., означающего дом, конюшню, постоялый двор В Казахском у., Елисаветпольской губ., X. употребляется и в значении меры сыпучих тел и составляет 1/80 часть тагара, т. е. от 33 фн. до 1 пуда. [ЭСБЕ]

ХАН (от тюрк, хаган, хакан, каган - властитель, монарх), тюркский и монг. титул. Первоначально обозначал вождя племени (напр., у кочевников Ирана и Афганистана). При Сельджукидах и хо- резмшахах - княжеский титул, в монг. империи 13-14 вв. - правитель улуса. В гос-вах, образовавшихся после распада монг. империи, X. - титул государя, в Османской империи - титул султана. В Иране при Сефевидах X. - правитель области, а также один из титулов военно-феод. знати. [БСЭ]

ХАНУМ

Авторские дефиниции, употребление

ХАРАБ

Авторские дефиниции, употребление

Но будь у меня мокры заряды, я бы и вчерась дал ему знать, из каких букв слово хараб (гибель) складывается. (Бестужев, Мулла-Нур, 399)

ХАРАМ

Авторские дефиниции, употребление

Этот харам-зада, - отвечал всадник, - не поладил со мной за подел грабленых баранов... (Бестужев, Аммалат-Бек, 502)

ХАТЫЛЬ

Авторские дефиниции, употребление

Дербентцы только что отпраздновали тогда хатыль, религиозно-театральное воспоминание о судьбе Шах-Гусейна, первого мученика-халифа секты Алиевой. (Бестужев, Мулла-Нур, 318)

ХАТЫНЬ

Шах-Гусейн! вай Гусейн! Сестрицы, посмотрите-ка, что за зверь сидит по левую руку проклятого Езида? - закричала одна хатынь, госпожа. (Бестужев, Мулла-Нур, 420)

ХЕЙР

Авторские дефиниции, употребление

Хейр, юлдашляр, хейр (нет, товарищи, нет)! (Бестужев, Мулла-Нур, 324)

ХИНКАЛИ (ХЫНКАЛ)

А что, если б твои домашние, приятель, сложились в одну душу, бир джан олуб, да состряпали нам хотя хынкалу? [Род супу с чесноком и с лапшою] - обратил он речь к хозяину. Хынкал? Где ж у меня хынкал! Кази-мулла съел баранов, земля проглотила посев. Домашние! Вай, вай! (Бестужев, Мулла-Нур, 374)

ХЫНКАЛ (ХИНКАЛИ) am. Лапша / Будай ундан этилген тылыны жукъартып, андан узун- узун кесилгенлени къошуп жарашдырылгъан аш. Бекболат Петролагъа келгенде, Мария Сергеевна хынкал эте... тура эди. Гуртуланы Б., Жангы талисман, 276. Азаматны, къагъытланы жазып бошагъынчы, къаны сууугъан эди. Сора мюйюзсап бичакъны къындан чыгъарып, осуят къагъытланы хынкалча туура- ды. Тёппеланы А., Отлукъ ташла, 211. [ТСКБЯ]

ХОЗЫРИ (ГАЗЫРИ)

Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе Буква Х

– башлык

Авторские дефиниции, употребление

Подсыпав пороху на полку, Лукашка достал мешочек, вынул несколько пустых хозырей и стал насыпать заряды, тщательно затыкая их пулькой, завернутою в тряпочке. (Толстой, Казаки, 214)

Повыдергав зубом заткнутые хозыри и осмотрев их, он положил мешок. (Толстой, Казаки, 214)

Еще человека в Гехи послать надо, - сказал Хаджи-Мурат хозяину, когда Бата вышел. - В Гехах надо вот что, - начал было он, взявшись за один из хозырей черкески, но тотчас же опустил руку и замолчал, увидав входивших в саклю двух женщин. (Толстой, Хаджи-Мурат, 28)

свернутую трубочкой записку. (Толстой, Хаджи- Мурат, 28)

Будет сделано, - сказал Садо и переложил записку в хозырь своей черкески. (Толстой, Хаджи-Мурат, 28)

Недалеко от него, у стены, спал Элдар. Элдар лежал на спине, раскинув широко свои сильные, молодые члены, так что высокая грудь его с черными хозырями на белой черкеске была выше откинувшейся свежебритой, синей головы, свалившейся с подушки. (Толстой, Хаджи-Мурат, 28)

Лингвистические словари

ГАЗЫРЙ, -ей, мн. (ед. газьiрь, -я, м.). Металлические или деревянные гнезда для патронов, нашитые рядами на черкеску на груди. На угловатой фигуре командира бригады светлели только газыри и серебро оружия. Первенцев, Кочубей. [МАС]

В., Жангы талисман, 415. Бир бёлекденузун къарт, чепкенини кюмюш хазырлары да жылтырай, чум таякъгъа таяна, юйге кирди. Ёзденланы А., Саният, 47.

Хазыр баш наконечник газыря / хазырны хазыр орундан тышына къарап тургъан къыйыры. Жашны чепкенини хазыр башлары кюмюшдендиле. Хазыр орун газырница / чепкенни ёшюнюнде хазыр- ла салыныучу хуржунчукъладан бири. Кёп болмай отундан келген болур, инбашларына нарат къабукъла илинип, эски чепкенини хазыр орунлары батып, биреу озду. Аппаланы X., Къара кюбюр, 175. [ТСКБЯ]

ХОШ ТАПЛЫХ

Авторские дефиниции, употребление

Это хош таплых (это шутка); бир фикирды (какая-то выдумка); она родилась в пустом арбузе и разнесена вертучим ветром по базару. Даром бросают такую пыль в бороду Фетхали. Не верю я тому, чего быть не может! (Бестужев, Мулла-Нур, 408)

Авторские дефиниции, употребление

Милости просим! Хош гяльды! У меня часто керван-сагибляры ночлегуют; и ни конь, ни человек на Аграима не пожалуется. [Керван-сагиби - хозяин каравана; ляр - окончание множественного числа в татарском языке]. (Бестужев, Мулла-Нур, 373)


Ардындан ягыш гяльды!

Чюмчанын долдур-сан-а!
Гюдуль, Гюдуль, добро пожаловать!
Вослед тебя дождик идет!
Встань, красавица, на ноги,

Хошь гялун, хошь гяльдун, хошь (милости просим)! (Бестужев, Письма из Дагестана, 36)

ХОЧЧАХ

Авторские дефиниции, употребление

Алейкюм селам, хоччах (молодец)! (Бестужев, Письма из Дагестана, 42)

«Хоччаклар (молодцы)! - кричу я татарам. - Кто выстрелит больше разу из ружья, алагын дю- шанлы (тот враг, божий)». (Бестужев, Письма из Дагестана, 18)

ХУРДА-МУРДА

(В текстах А. А. Бестужева - хурды-мурды, Л. Н. Толстого - хурда-мурда)

Авторские дефиниции, употребление

Хурды-мурды [Мелкие пожитки] правда, немало осталось... Так ее до сих пор зовут Кичкене? [Кичкене значит малютка. Искендер-бек играет здесь словами] - спросил Искендер-бек, усмехаясь. (Бестужев, Мулла-Нур, 346)

тащить. (Толстой, Набег, 22)

Твоя наша бьет, наша ваша коробчит. Всё одна хурда-мурда, - сказал лазутчик, видимо обманывая, засмеялся, оскаливая свои белые зубы, и вскочил в каюк. (Толстой, Казаки, 232)

Лингвистические словари

ХУРДА-МУРДА - «хлам», терск. (РФВ 44, 110), хурды-мурды - то же, астрах. (Даль). Вероятно, тюрк. рифмованное образование, связанное с тур., азерб. ^urda «вещь, не имеющая цены, мелочь» (Радлов 2, 1733). [ФЭСРЯ]