Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе
Буква С

СААЗ

Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе Буква С

Сааз

Авторские дефиниции, употребление

Был также в Тифлизе бедный Ашик-Кериб; пророк не дал ему ничего кроме высокого сердца - и дара песен; играя на саазе (балалайка турецкая) и прославляя древних витязей Туркестана, ходил он по свадьбам увеселять богатых и счастливых; на одной свадьбе он увидал Магуль-Мегери, и они полюбили друг друга. (Лермонтов, Ашик-Кериб, 264)

«Прежде истечения 7 лет никто не будет моим мужем»; она взяла со стены свою сааз и спокойно начала петь любимую песню бедного Ашик-Кериба. (Лермонтов, Ашик-Кериб, 266)

По обыкновению взошел в кофейный дом, спросил сааз и стал петь. (Лермонтов, Ашик-Кериб, 266)

Но дочь, не внимая ее упрекам, встала, отперла двери и впустила Ашик-Кериба: сказав обычное приветствие, он сел и с тайным волнением стал осматриваться: и видит он на стене висит в пыльном чехле его сладкозвучный сааз. (Лермонтов, Ашик-Кериб, 270)

«Это сааз, сааз», - отвечала старуха сердито, не веря ему. - «А что значит сааз?» - «Сааз то значит: что на ней играют и поют песни». - И просит Ашик-Кериб, чтоб она позволила сестре снять сааз и показать ему. (Лермонтов, Ашик-Кериб, 270)

«Нельзя, - отвечала старуха: - это сааз моего несчастного сына, вот уже семь лет он висит на стене, и ничья живая рука до него не дотрагивалась». Но сестра его встала, сняла со стены сааз и отдала ему: тогда он поднял глаза к небу и сотворил такую молитву: «О! всемогущий аллах!» (Лермонтов, Ашик-Кериб, 271)

«О! всемогущий аллах! если я должен достигнуть до желаемой цели, то моя семиструнная сааз будет так же стройна, как в тот день, когда я в последний раз играл на ней». (Лермонтов, Ашик-Кериб, 271)

Напрасно он называл себя ее сыном, но она не верила, и спустя несколько времени просит он: «Позволь мне, матушка, взять сааз и идти, я слышал, здесь близко есть свадьба: сестра меня проводит; я буду петь и играть, и всё, что получу, принесу сюда и разделю с вами». - «Не позволю, - отвечала старуха; - с тех пор, как нет моего сына, его сааз не выходил из дому». (Лермонтов, Ашик-Кериб, 271)

САГ ОЛСУН

(В текстах А. А. Бестужева - саг олсун, сахласын, Л. Н. Толстого - сау бул)

Авторские дефиниции, употребление

Саг олсун (будь невредима), Аджа-Ханум! Пойдем, милая Аспет. Маменька меня на часок отпустила, а вот уж мулла кричит. (Бестужев, Мулла-Нур, 351)

Я не принимаю к себе в родство молокососов, у которых голова и киса так пусты, что дунь - улетят. Саг олсун! (Бестужев, Мулла-Нур, 352)

Селам алейкюм Нусал-ага: алла-сахласын Ибрагим-бек! (Бестужев, Письма из Дагестана, 36)

Как однажды заблудился он в таких горах, что по хребту идешь, звезды, как репейник, в шапку цепляются; как питался он там две недели яичницею из орлиных яиц; как ночевал в пещерах, в которых такое сильное эхо, что чихни- оно «аллах сахласын (здравия желаю)!» - отвечает [Татары при чиханье здравствуются, точно так же как русские]. (Бестужев, Мулла-Нур, 359)

Саг-ол, саг-ол (благодарю)! (Бестужев, Письма из Дагестана, 42)

Сау бул (будь здоров), - сказал Ерошка, улыбаясь, и выпил свой стакан. (Толстой, Казаки, 279)

Сау бул, - ответил Хаджи-Мурат, кивая головой. (Толстой, Хаджи-Мурат, 101)

Авторские дефиниции, употребление

Мы так голодны, что съели бы кита, на котором свет стоит; подавай нам чего-нибудь поскорей! Бу сагатта, бу сагатта (сейчас, сейчас), - отвечал, тот и принес, наконец, чашку молока да пучок луку. (Бестужев, Мулла-Нур, 374-375)

САКАЛ

Авторские дефиниции, употребление

Красноглаголивые мю-эммины (то есть крепковерные) составляли средоточия многих кружков. Около них дружною цепью теснились биюк-сакалы (долгобородые), то есть вся косматая премудрость мусульман, потому что у них ум не иначе свивает гнездо как в бороде, вещь чрезвычайно удобная для статистических обозрений: вам стоит только подвесть итоги ко всем бородам, и вы будете иметь меру татарского ума в английских футах или в аршинах; можете безошибочно сказать тогда, что в какой-то мусульманской провинции умственные способности народа, вытянутые в волосок, равняются, например, сотне верст длиннику, приняв, разумеется, в уважение число выбывающих бород по случаю смерти к числу бород, отпускаемых вновь [В Европе имеют совершенно ложное понятие о неприкосновенности бород у мусульман: воображают, что у них считается смертным грехом брить бороду, между тем как по крайней мере две трети молодых людей, лет до тридцати, не запускают себе бороды, а франты и до сорока лет бреются, особенно в Турции. Вот почему султан не встретил противодействия за бороды при образовании регулярного войска, как это было при Петре Великом на Руси. Правда, когда мусульманин раз запустит бороду, он считает грехом сбрить ее, но он может без нареканий не запускать бороды до старости. Желая остепениться, мусульманин сзывает родных и знакомых на пирушку и объявляет им торжественно, что он отпускает себе бороду. Этот праздник называется у них Сакал-коян зиафети]. (Бестужев, Мулла-Нур, 323)

САКЛЯ

Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе Буква С

Карачаевская сакля. Почтовая открытка начала XX века

Авторские дефиниции, употребление

Сакли, неправильно разбросанные по обрыву, уступами сходили до полугоры, и только узкие тропинки вели к этой крепости, созданной природою и выисканной горскими хищниками для обороны воли своей, для охраны добычи. (Бестужев, Аммалат-бек, 437)

Большая часть узденей разошлась по саклям кунаков или родственников, но сам Джем- булат с Аммалатом и лучшими наездниками остался на чистом воздухе подле разведенного огня, покуда освежались усталые их кони. (Бестужев, Аммалат-бек, 463)

Сакля, в которой жила она, стояла вблизи палат бекских и подарена ей была ее воспитанником. (Бестужев, Аммалат-бек, 520)

Башуста, гёз-уста! [Охотно, позвольте! Слово в слово значит: на мою голову, на очи!]- вскричала старуха, с жадностию схватив червонец и целуя хана за этот подарок. Султан-Ахмет-хан с презрением взглянул на это ползающее существо, выходя из сакли. (Бестужев, Аммалат-бек, 523)

Улицы были непроездимы от убитых: в саклях и завалах они лежали грядами (их насчитали до тысячи пятисот). (Бестужев, Письма из Дагестана, 58)

Сакля его без потолка; он кроет ее тростником. (Бестужев, Письма из Дагестана, 8)

За саклями лежит
Он у колючего забора.
Черкесы в поле, нет надзора,
В пустом ауле всё молчит. (Пушкин, Кавказский пленник, 102)

Под влажной буркой, в сакле дымной,
Вкушает путник мирный сон,
И утром оставляет он

Утих аул; на солнце спят
У саклей псы сторожевые.
Младенцы смуглые, нагие
В свободной резвости шумят... (Пушкин, Кавказский пленник,109)

В родимой сакле он лежит.
Обряд творится погребальный. (Пушкин, Тазит, 71)

Звучит уныло песнь муллы.
В арбу впряженные волы
Стоят пред саклею печальной. (Пушкин, Тазит, 73)

Все ждут. Из сакли наконец
Выходит между жен отец.
Два узденя за ним выносят
На бурке хладный. (Пушкин, Тазит, 79)

Так в сакле кормленый олень
Всё в лес глядит; всё в глушь уходит. (Пушкин, Тазит, 79)

На скале видны развалины какого-то замка: они облеплены саклями мирных осетинцев, как будто гнездами ласточек. (Пушкин, Путешествие в Арзрум, 450)

Грузинские деревни издали казались мне прекрасными садами, но, подъезжая к ним, видел я несколько бедных сакель, осененных пыльными тополями. (Пушкин, Путешествие в Арзрум, 451)

Я ехал долго, не встречая признаков жилья. Наконец увидел уединенную саклю. (Пушкин, Путешествие в Арзрум, 460)

Я увидел в стороне груды камней, похожие на сакли, и отправился к ним. В самом деле я приехал в армянскую деревню. Несколько женщин в пестрых лохмотьях сидели на плоской кровле подземной сакли. Я изъяснился кое-как. Одна из них сошла в саклю и вынесла мне сыру и молока. (Пушкин, Путешествие в Арзрум, 461)

за меня заступился. Мне указали караван-сарай; я вошел в большую саклю, похожую на хлев; не было места, где бы я мог разостлать бурку. (Пушкин, Путешествие в Арзрум, 462)

Сакля, оставленная нами назад тому четверть часа, взорвана была на воздух: в ней находился пороховой запас. Разметанные камни задавили нескольких казаков. (Пушкин, Путешествие в Арзрум, 463)

Была их сакля меньше всех других,
И с плоской кровли мох висел зеленый. (Лермонтов, Аул Бастунджи, 265)

С мечети слез мулла; аул дремал...
Лишь в крайней сакле огонек блистал. (Лермонтов, Аул Бастунджи, 266)

И в саклю молча входит Акбулат,
И любопытно он взглянул назад,
И видит он: черкешенка младая (Лермонтов, Аул Бастунджи, 267)

Очами Акбулат их провожал
Задумчиво с порога сакли бедной. (Лермонтов, Аул Бастунджи, 269)

Да иногда грозою заглушенный
Из бедной сакли раздавался вдруг
Беспечной, нежной, вольной песни звук!.. (Лермонтов, Аул Бастунджи, 274)

И к сакле он спешит знакомой,
Там блещет свет, хозяин дома... (Лермонтов, Беглец, 462)

И саклю новую минуя,
На миг остановился он,
И прежних дней летучий сон
Вдруг обдал жаром поцелуя

И тень его в горах востока
Поныне бродит в темну ночь,
И под окном поутру рано
Он в сакли просится, стуча,
Но внемля громкий стих Корана,
Бежит опять, под сень тумана,
Как прежде бегал от меча. (Лермонтов, Беглец, 466)

Из сакли кто-то выбегает,
Идет - великий Магомет (Лермонтов, Измаил-Бей, 180)

Меж тем приветно в сакле дымной
Приезжий встречен стариком...(Лермонтов, Измаил-Бей, 180)

Уж милой Зары в сакле нет.
Черкес глядит ей долго вслед. (Лермонтов, Измаил-Бей, 185)

Простая сакля, веселя их взор,
Горит, - черкесской вольности костер!.. (Лермонтов, Измаил-Бей, 186)

В большом ауле, под горою,
Близ саклей дымных и простых,
Черкесы позднею порою
Сидят - о конях удалых

О разоренных ими селах (Лермонтов, Кавказский пленник, 119)

Внимали пленники уныло
Печальной песни сей для них,
И сердце в грусти страшно ныло
Ведут черкесы к сакле их (Лермонтов, Кавказский пленник, 21)

На темном своде без сиянья
Бесцветный месяц молодой
Стоял, и луч дрожащий, бледный
Лежал на зелени холмов,
И тени шаткие дерев
Как призраки на крыше бедной
Черкесской сакли прилегли. (Лермонтов, Кавказский пленник, 29)

Аджи вкруг сакли... и давно
В горах всё тихо и темно;
Луна как желтое пятно
Из тучки в тучку переходит,
И ветер свищет и гудёт. (Лермонтов, Каллы, 120)

И вот луны дрожащий свет
Проникнул в саклю, озаряя

И ложе, где роскошным сном
Спала девица молодая. (Лермонтов, Каллы, 121)

Недалеко, в прохладной мгле,
Казалось, приросли к скале
Две сакли дружною четой...(Лермонтов, Мцыри, 479)

И на краю крутого ската
Отметит саклю Бей-Булата,
И, как орел, с вершины гор
Вперит на крышу светлый взор. (Лермонтов, Хаджи-Абрек, 292)

Где прежде жил:
То в чуждой сакле, то в пустыне. (Лермонтов, Хаджи-Абрек, 294)

Надо иметь предубеждение кавказца, чтобы отыскать что-нибудь чистое в черкесской сакле. (Лермонтов, Кавказец, 478)

За неимением комнаты для проезжающих на станции нам отвели ночлег в дымной сакле. (Лермонтов, Герой нашего времени, Бэла, 281)

Сакля была прилеплена одним боком к скале; три скользкие, мокрые ступени вели к ее двери. (Лермонтов, Герой нашего времени, Бэла, 281)

Тут открылась картина довольно занимательная: широкая сакля, которой крыша опиралась на два закопченные столба, была полна народа. (Лермонтов, Герой нашего времени, Бэла, 282)

Душно стало в сакле, и я вышел на воздух освежиться. Ночь уж ложилась на горы, и туман начинал бродить по ущельям. (Лермонтов, Герой нашего времени, Бэла, 283)

Вот мы свернули налево и кое-как, после многих хлопот, добрались до скудного приюта, состоявшего из двух саклей, сложенных из плит и булыжника и обведенных такою же стеною; оборванные хозяева приняли нас радушно. (Лермонтов, Герой нашего времени, Бэла, 310)

Почти всю эту ночь не спал Жилин. Ночи короткие были. Видит - в щелке светиться стало. Встал Жилин, раскопал щелку побольше, стал смотреть. Видна ему из щелки дорога - под гору идет, направо сакля татарская, два дерева подле нее. (Толстой, Кавказский пленник, 2І1)

Хозяин услыхал, загайкал из сакли: - Гайть! Гайть, Уляшин! (Толстой, Кавказский пленник, 222)

(Толстой, Набег, 17)

Длинные чистые сакли с плоскими земляными крышами и красивыми трубами были расположены по неровным каменистым буграм, между которыми текла небольшая река. (Толстой, Набег, 26)

Там рушится кровля, стучит топор по крепкому дереву и выламывают дощатую дверь; тут загорается стог сена, забор, сакля, и густой дым столбом подымается по ясному воздуху. (Толстой, Набег, 26)

Я видел, как он с торжествующим видом вышел из одной сакли; вслед за ним двое солдат вели связанного старого татарина. (Толстой, Набег, 27)

Как можно, - кунаки! Меня как-то за рекой Гирей-хан привел в саклю, говорит: выбирай любое. Вот я эту шашку и взял. Такой у нас закон. (Толстой, Казаки, 253)

Только что затихло напряженное пение муэдзина, и в чистом горном воздухе, пропитанном запахом кизячного дыма, отчетливо слышны были из-за мычания коров и блеяния овец, разбиравшихся, но тесно, как соты, слепленным друг с другом саклям аула, гортанные звуки спорящих мужских голосов и женские и детские голоса снизу от фонтана. (Толстой, Хаджи-Мурат, 24)

Въехав в середину аула, Хаджи-Мурат поехал не по улице, ведшей к площади, а повернул влево, в узенький проулочек. Подъехав ко второй в проулочке, врытой в полугоре сакле, он остановился, оглядываясь. (Толстой, Хаджи-Мурат, 24)

Под навесом перед саклей никого не было, на крыше же за свежесмазанной глиняной трубой лежал человек, укрытый тулупом. Хаджи-Мурат тронул лежавшего на крыше человека слегка рукояткой плетки и цокнул языком. (Толстой, Хаджи-Мурат, 24)

Беги в мечеть, зови отца, - приказал ему старик и, опередив Хаджи-Мурата, отворил ему легкую скрипнувшую дверь в саклю. (Толстой, Хаджи-Мурат, 25)

Старик рассказывал, как ихние молодцы на прошлой неделе поймали двух солдат: одного убили, а другого послали в Ведено к Шамилю. Хаджи-Мурат рассеянно слушал, поглядывая на дверь и прислушиваясь к наружным звукам. Под навесом перед саклей послышались шаги, дверь скрипнула, и вошел хозяин. (Толстой, Хаджи-Мурат, 26)

Хозяин сакли, Садо, был человек лет сорока, с маленькой бородкой, длинным носом и такими же черными, хотя и не столь блестящими глазами, как у пятнадцатилетнего мальчика, его сына, который бегал за ним и вместе с отцом вошел в саклю и сел у двери. (Толстой, Хаджи-Мурат, 26)

Мальчик, как на пружинах, вскочил на резвые ноги и быстро, махая руками, вышел из сакли. (Толстой, Хаджи-Мурат, 27)

Еще человека в Гехи послать надо, - сказал Хаджи-Мурат хозяину, когда Бата вышел. - В Гехах надо вот что, - начал было он, взявшись за один из хозырей черкески, но тотчас же опустил руку и замолчал, увидав входивших в саклю двух женщин. (Толстой, Хаджи-Мурат, 27)

Садо и Хаджи-Мурат - оба молчали во все время, пока женщины, тихо двигаясь в своих красных бесподошвенных чувяках, устанавливали принесенное перед гостями. Элдар же, устремив свои бараньи глаза на скрещенные ноги, был неподвижен, как статуя, во все то время, пока женщины были в сакле. (Толстой, Хаджи-Мурат, 28)

Закрыв ставни сакли и затопив сучья в камине, Садо в особенно веселом и возбужденном состоянии вышел из кунацкой и вошел в то отделение сакли, где жило все его семейство. (Толстой, Хаджи- Мурат, 29)

После тех трех бессонных ночей, которые он провел, убегая от высланных против него мюридов Шамиля, Хаджи-Мурат заснул тотчас же, как только Садо вышел из сакли, пожелав ему спокойной ночи. (Толстой, Хаджи-Мурат, 38)

Он спал так же, как и Хаджи-Мурат: одетый, с пистолетом за поясом и кинжалом. В камине сакли догорали сучья, и в печурке чуть светился ночник. (Толстой, Хаджи-Мурат, 38)

Кони готовы, - сказал Садо и быстро вышел из сакли. (Толстой, Хаджи-Мурат, 39)

Элдар сделал то же. И оба молча вышли из сакли под навес. Черноглазый мальчик подвел лошадей. На стук копыт по убитой дороге улицы чья-то голова высунулась из двери соседней сакли, и, стуча деревянными башмаками, пробежал какой-то человек в гору к мечети. (Толстой, Хаджи-Мурат, 39)

Месяца не было, но звезды ярко светили в черном небе, и в темноте видны были очертания крыш саклей и больше других здание мечети с минаретом в верхней части аула. (Толстой, Хаджи-Мурат, 39)

могли увезти горцы. (Толстой, Хаджи-Мурат, 97)

Вернувшись в свой аул, Садо нашел свою саклю разрушенной: крыша была провалена, и дверь и столбы галерейки сожжены, и внутренность огажена. (Толстой, Хаджи-Мурат, 98)

Старик дед сидел у стены разваленной сакли и, строгая палочку, тупо смотрел перед собой. (Толстой, Хаджи-Мурат, 99)

Женщины - старуха Патимат и две жены Хаджи-Мурата - и их пятеро малых детей жили под караулом в сакле сотенного Ибрагима Рашида...(Толстой, Хаджи-Мурат, 103)

Жена Хаджи-Мурата с детьми тоже вместе со всеми обитателями сакли вышла на галерею смотреть въезд имама. (Толстой, Хаджи-Мурат, 104)

Одна старуха Патимат - мать Хаджи-Мурата, не вышла, а осталась сидеть, как она сидела, с растрепанными седеющими волосами, на полу сакли, охватив длинными руками свои худые колени, и, мигая своими жгучими черными глазами, смотрела на догорающие ветки в камине. (Толстой, Хаджи-Мурат, 104)

Вправо от дороги виднелись сакли и минарет аула Меларджика, налево были поля, и в конце их виднелась река. (Толстой, Хаджи-Мурат, 131)

Лингвистические словари

САКЛЯ - «дом у горских народностей Кавказа». Из груз. sa^li «дом», ингуш. sa^l (Эркерт 79); см. Преобр. II, 245. По мнению Локоча (143), из тюрк. [ФЭСРЯ]

САКЛЯ ж. кавк. хижина, землянка; битая, плетневая или турлучная избушка, хата. [ТСЖВЯ]

САКЛЯ, -и, ж. Название жилище кавказских горцев, принятое у русских. В большом ауле, под горою, близ саклей дымных и простых, Черкесы позднею порою Сидят. Лермонтов, Кавказкий пленник. [Груз. saxli] [МАС]

САКЛЯ, -и,род. мн. -ей, ж. Русское название жилища кавказских горцев. [СРЯОШ]

Энциклопедические словари

САКЛЯ - название жилых домов у туземцев Кавказа - мингрельцев, имеретин и др. С. мингрельская - дощатый дом, иногда с черепичной крышей, разделенный на 2 или 3 небольшие комнаты. У зажиточного мингрельца или имеретина обыкновенно две С.: одна парадная, чистая, для самого хозяина или для гостей, часто с дощатым полом, камином, балконом, тахтами по стенам; другая С. - простая, черная, покрытая копотью внутри, с земляным полом; здесь варится пища в котле над костром; в этой С. проводит большую часть дня семья хозяина. Как та, так и другая С. не отличаются прочностью: обыкновенно дощатые, они не держат тепла и в холодное время семья согревается у костра или камина. [ЭСБЕ]

САКЛЯ (от груз. сахли - дом), русское название жилища горцев Кавказа. С. обычно каменные (особенно в Даг. АССР и Чеч. -Ингуш. АССР), глинобитные или из саманного кирпича, с плоской крышей. Наиболее характерно террасообразное расположение С. на горном склоне (при этом их задние стены образует скрытый вертикально склон горы, а крыша одной С. может служить двором для другой, расположенной выше). Древнейший тип С. - однокамерное жилище без окон, с земляным полом, открытым очагом посредине и дымовым отверстием в крыше. Совр. С. - многокомнатные, с дощатым полом, камином или железной печью; многие электрифицированы и радиофицированы. [БСЭ]

СЕДЖИЛЬ

Авторские дефиниции, употребление

Сердца ваши исписаны грехами чернее, чем книга седжиль, в которую заносит ангел Джебра- ил злодеяния человеческие, а вы и не думаете вымыть сердец своих в молитве и посте. (Бестужев, Мулла-Нур, 323)

СЕЛЯМ АЛЕИКУМ (САЛАМ АЛЕИКУМ)

Авторские дефиниции, употребление

Когда они уселись на ковры по родам, оправили чинно полы платья над поджатыми калачиком ногами, огладили бороды с восточною важностью и разменялись селямами да вопросами о здоровье родных и домашних, о состоянии благовонных мозгов и о прочем, начались сперва вздорные разговоры, околичнос- ловия и предисловия, первые размахи пращи, назначенной ринуть камень. (Бестужев, Мулла-Нур, 354)

Эй, приятель! селям алейкюм! Не позволишь ли нам у тебя отдохнуть часок да отведать хлеба- соли? (Бестужев, Мулла-Нур, 372)

Селям алейкюм, Мугаррам-бек! - произнес он. Мугаррам-бек вздрогнул, будто скорпион кольнул его ниже кушака. Восклицание замерло на губах; пальцы и рот разинулись от удивления. Положив руку на пистолет, путник наклонился над ухом кала-бека. (Бестужев, Мулла-Нур, 433)

Разве не знаешь, как плотно поколотил Эйюб, алейги'с селям, Иов (мир с ним!), свою жену за то, что она советовала ему поклониться шайтану? (Бестужев, Мулла-Нур, 410)

Селам алейкюм Нусал-ага: алла-сахласын Ибрагим-бек! (Бестужев, Письма из Дагестана, 36)

Алейкюм селам, хоччах (молодец)! (Бестужев, Письма из Дагестана, 42)

Все встали, и молодой, едва ли двадцатилетний бек, очень красивой наружности, очень учтиво, но довольно холодно отвечал на мой селям. (Бестужев, Переезд от с. Топчи в Куткаши, 222)

«Селям алейкюм: вы здесь веселитесь и пируете, так позвольте мне, бедному страннику, сесть с вами, и за то я спою вам песню». (Лермонтов, Ашик-Кериб, 271)

Глаза старика, без ресниц, были красны и влажны, и он, чтобы разлепить их, мигал ими. Хаджи- Мурат проговорил обычное: «Селям алейкум», - и открыл лицо. (Толстой, Хаджи-Мурат, 24)

Лингвистические словари

САЛАМ am 1. Привет, приветствие / Биреуге кесини шуёх халын, шуёх сезимин, игилик из- леуюн кёргюзтюр ючюн айтылгъан сёз. Татлы тенгим, исси салам, Тенглеримден, кесимден, Аслан кибик ишлегенинг, Бир да кетмейди эсимден. «Жанкъылыч», 7. Салам сизге, жигит жашла! Салам сизге, къа- ракъашла. Жырчы нёгер, жырны башла. «Шуёхлукъ», № 31, 66.

2. В позиции определения: приветственный / Алгъышы болгъан, алгъышны билдирген. Салам къагъ- ытымы берир ючюн [сюйгениме], Жиберген эдим кёп адамланы. Гуртуланы Б., Жарыкъ танг, 34. Багъалы анам, узакъурушладан Жазама санга салам къагъытымы. Кечеуа солуйду топ тауушладан, Кесиме къоя бу бош сагъатымы. Отарланы К., Сайлама, I, 129.

Салам айт передать привет / биреуню саламын ол айтхан адамгъа билдир. «Жаланаякълагъа салам айтыгъыз, Тонсузлагъа кесим барама»,- дегенди къыш. (Нарт сёз) Бий ийгенди мени саламлашыр- гъа, Сейир этип, бу терк битген къалагъа, Салам айтып бу жангы къонакълагъа. Этезланы О., Нарт къаланы хапарлары. - Махмуд эфенди манга сенден [Махтиден] салам айтдырып жибергени себепли, санга не бла болушалсам да, аярыкъ тюлме. Эбизеланы А., Махти, 51. Салам ал принять приветствие; ответить на приветствие / салам берген бла саламлаш. Сабийни этген терслиги сингдирилип барса, ол тамбла саламынгы алмай да тебирер. Хубийланы О., Жукъусуз кечеле, 199. Рамазан элде ишлеген заманда, Розаны тилер керекли къалмаса да, ол аны саламын алыргъа да излемегенди. Хубийланы М., Алан, 72. Салам алейкум здравствуй(те) (по отношению к мужчине) / эр кишиге салам бериу. [Темир- къан Махмутха: ] Салам алейкум, сен мени танымайса, алай Мазан манга сени хапарынгы айтханды. Залийханланы Ж., Тау къушла, 112. Салам бер къ. саламлаш. Бир жаш поэт, сурай келип, Тюбегенди Казимге. Тохпгагъанды, салам берип, Жютю къарай кёзюне. Отарланы К., Дуния эрттени, 132. Салам береме хар ташха, Махтайма чий балынгы, Мылы топуракъ жабышхан сабан агъачларынгы. Къулий- ланы Къ., Жангы китап, 3. [ТСКБЯ]

Энциклопедические словари

СЕЛЯМ (араб.) - иногда неправильно пишется Салем - слово, принятое во всех исламсних языках и означающее мир, благополучие, а затем также привет, поклон при встрече. «С. -алейкум» («мир с вами») - предписанное исламом приветствие магометан при встрече друг с друтом; ответ на него - «Алейкум-С.». С. означает также символический язык цветов, употребляемый в гаремах в Константинополе. [ЭСБЕ]

СЁЗ (СЮЗ)

Авторские дефиниции, употребление

Ахырымджи сюз диим (вот мое последнее слово): поклонись мне, скажи: «будь другом» - и дорога твоя! (Бестужев, Мулла-Нур, 387)

СЕН

Авторские дефиниции, употребление

Татарин поглядел на меня с головы до ног, пожал плечами и, проворчав: «Сенын ахтиарын (твоя воля)», поехал влево. (Бестужев, Мулла-Нур, 449)

Ахалсизми-сен? - сказал он мне, не отнимая от поводов руки, одетой стальным налокотником и кольчатою поручью. - Разве ты безумен? (Бестужев, Мулла-Нур, 452)

Врешь, руками задушу! От моих рук не уйдешь! Ана сени! - кричал он, порываясь. (Толстой, Казаки, 296)

СЕН бет. алм. Ты / Бир адамгъа сёлешгенде хайырланылады, экинчи бетни жангызлыкъ санын кёргюзтеди. Къайдан чыкъдынг, билмедим, Тойгъа келдинг, тепседим, Мени сенсиз жашауум Болмаз- лыгъын эследим. «Шуёхлукъ», № 39, 36. [Хажи-Мусса Исламгъа: ] Сен кёргенсеуруш тюзде Палахла- ны туугъанларын, Бешикдеги сабийлени Ит фашистле буугъан-ларын. Къулийланы Х. -М., Жырны заманы, 105. [ТСКБЯ]

СУЮК-СУ

Авторские дефиниции, употребление

Вон в тех горах, - отвечал лазутчик, указывая за Терек, в голубоватое туманное ущелье. - Суюк- су знаешь? Верст десять за ним будет. (Толстой, Казаки, 230)

В Суюк-су Гирей-хана знаешь? - спросил Лукашка, видимо, гордясь этим знакомством. - Кунак мне. (Толстой, Казаки, 230)

Лингвистические словари

СУУ ат 1. Вода / Водород бла кислород бирге къошулуп къуралыучу бетсиз суусун. От тюшсе, суу табылмаз. (Нарт сёз) Айраннга суу къош, телиге жол бош. (Нарт сёз.)

2. Водная масса (реки, озера, моря и т. п.) / Черекни, кёлню, тенгизни д. а. затланы суу массасы. Басханны сууу къыш аз, жайда уа кёп болады. Тенгизни башы тылпыуланып, хауагъа кётюрюлсе да сууу азланмайды, черек суула аны толтурадыла.

3. Водная поверхность / Сууну жюзю. Гыдай эчки суугъа къараса, кесин улакъ сунар. (Нарт сёз) Баппушла сууда ары-бери жюзедиле.

4. В позиции определения: водный / Суу бла байламлы. Черекни толкъунлары бир ташдан экинчи- сине секиргенде болгъан суу тамычыланы салкъыны бетингеурады.

5. В позиции определения: влажный, сырой, мокрый / Мылы. Кюн тийдирип сызгъыл бетге, Къу- рутдунг суу кийимлени. «Шуёхлукъ», № 31.

[ТСКБЯ]

СУУУКЪ (СУЮК) am 1. Холод, мороз / Хауаны алаша температурасы; антоними: жылы. Биреу зауукъдан тепсей эди, биреу сууукъдан тenсей эди. (Нарт сёз) Кюйсюз жел чабады къарда, хапуну сууура кёкге, Жетип сууукъ ачы къабар, Юшютюр, мычытмаз кёпге. «Шу-ёхлукъ», № 50, 6.

2. В позиции определения: холодный / Суугъан, жылыуу кетген. Мараучу тангны тауугъу, Ачыгъан бауур, сууукъ суу сени - мараучуну зауугъу. «Къарачай халкъ таурухла», 45. Гыбытлары сууукъ айрандан толуп, Къойчула сюредиле ташлы тик жолну эшеклени. Къулийланы Къ., Сайлама, I, 143. [ТСКБЯ]

СЫЧАН ГЮРАНДА...

Авторские дефиниции, употребление

Раздел сайта: