Еврейская мелодия Я видал иногда, как ночная звезда В зеркальном заливе блестит; Как трепещет в струях, и серебряный прах От нее рассыпаясь бежит. Но поймать ты не льстись и ловить не берись: Обманчивы луч и волна. Мрак тени твоей только ляжет на ней - Отойди ж - и заблещет она. Светлой радости так беспокойный призрак Нас манит под хладною мглой; Ты схватить - он шутя убежит от тебя! - Ты обманут - он вновь пред тобой. |
Еврейская мелодия («Я видал иногда, как ночная звезда»)
Впервые опубликовано в 1844 г. в «Библиотеке для чтения» (т. 64, № 5, отд. I, с. 8).
По названию и отдельным мотивам совпадает с «Еврейскими мелодиями» Байрона.
Варианты
Еврейская мелодия („Я видал иногда, как ночная звезда“)
Вариант белового автографа:
Видали ль когда, как ночная звезда
Варианты чернового автографа:
Видали ль когда, как ночная звезда *
Как трепещет в струях, как серебряный прах *
Начато: Но к ней
а. Обманчива тень и волна
б. Обманчив и луч и волна
Отойди – и заблещет она.
Светлой радости так здесь блудящий призрак
а. Ты схватить – но вотще, убежит от тебя
Ты схватить – он у<не дописано >
в. Начато: Ты схватить – он исчез
г. – он блестя убежит от тебя;
Разночтения текста „Библиогр. записок“ (БЗ) и „Записок“ Сушковой (3):
Но поймать ты не льстись, и ловить берегись БЗ, З
Отойдешь – и заблещет она! БЗ
Светлой радости так бесконечный призрак
З
– он шутя убежит от тебя. БЗ, 3