К Нэере

	К Нэере 

Скажи, для чего перед нами
    Ты в кудри вплетаешь цветы?
Себя ли украсишь ты розой
    Прелестной, минутной как ты?
Зачем приводить нам на память,
    Что могут ланиты твои
Увянуть; что взор твой забудет
    Восторги надежд и любви?
Дивлюсь я тебе: равнодушно,
    Беспечно ты смотришь вперед;
Смеёшься над временем, будто
    Нэеру оно обойдет. -
Ужель ты безумным весельем
    Прогнать только хочешь порой
Грядущего тени? ужели
    Чужда ты веселью душой?
Пять лет протекут: ни лобзаньем,
    Ни сладкой улыбкою глаз
К себе на душистое ложе
    Опять не заманишь ты нас.
О, лучше умри поскорее,
    Чтоб юный красавец сказал,
"Кто был этой девы милее?
   "Кто раньше её умирал? -" 

К Нэере

Впервые опубликовано в 1862 г. в Берлине в книге «Стихотворения М. Ю. Лермонтова, не вошедшие в последнее издание его сочинений» (с. 17).

Нэера («юная») — в греческой мифологии так именуется возлюбленная Гелиоса, бога солнца. В античной литературе этим именем поэты называли ту, которой посвящали свои любовные песни.

«К Нэере»), Горация (ср. это имя в «Опытах перевода Горациевых од» В. Орлова, 1830) и из других источников, в том числе из идиллий А. Шенье, одна из которых озаглавлена «Нэера». В современной Лермонтову литературе имя Нэера встречалось у Мерзлякова (стихотворение «К Нэере»).

Разделы сайта: