* * * Ты молод. Цвет твоих кудрей Не уступает цвету ночи, Как день твои блистают очи При встрече радостных очей; Ты, от души смеясь смешному, Как скуку гонишь прочь печаль, Что бред ребяческий другому, То все тебе покинуть жаль: - Волною жизни унесенный Далеко от надежд былых, Как путешественник забвенный, Я чуждым стал между родных; Пред мною носятся виденья, Жизнь обманувшие мою, И не рожденный для забвенья Я вновь черты их узнаю. И время их не изменило, Они всё те же! - я не тот! - Зачем же гибнет всё, что мило? А что жалеет, то живет? |
«Ты молод. Цвет твоих кудрей»
Впервые опубликовано в 1845 г. в «Библиотеке для чтения» (т. 68, № 1, отд. I, с. 11).
Варианты
«Ты молод. Цвет твоих кудрей»
Варианты автографа:
Я молод. Цвет моих кудрей
Сквозь слез мои пылают очи
Я от души смеюсь смешному
Коль тяжела моя печаль
а. То мне еще покинуть жаль:
б. То для тебя покинуть жаль:
Далекий от надежд былых,
Пред мной знакомые виденья
а. Начато: Я
б. Начато: Нося в с<ебе>
в. И я черты их узнаю
а. Предметы счастья и мученья
б.
в. Не зная счастья и мученья
г. И чуждый счастья и забвенья
Начато: С невольным чувством