* * * ("Ты молод. Цвет твоих кудрей")

	* * *

Ты молод. Цвет твоих кудрей
Не уступает цвету ночи,
Как день твои блистают очи
При встрече радостных очей; 

Ты, от души смеясь смешному,
Как скуку гонишь прочь печаль,
Что бред ребяческий другому,
То все тебе покинуть жаль: - 

Волною жизни унесенный
Далеко от надежд былых,
Как путешественник забвенный,
Я чуждым стал между родных; 

Пред мною носятся виденья,
Жизнь обманувшие мою,
И не рожденный для забвенья
Я вновь черты их узнаю. 

И время их не изменило,
Они всё те же! - я не тот! -
Зачем же гибнет всё, что мило?
А что жалеет, то живет? 

«Ты молод. Цвет твоих кудрей»

Впервые опубликовано в 1845 г. в «Библиотеке для чтения» (т. 68, № 1, отд. I, с. 11).

Варианты

«Ты молод. Цвет твоих кудрей»

Варианты автографа:

Я молод. Цвет моих кудрей

Сквозь слез мои пылают очи

Я от души смеюсь смешному

Коль тяжела моя печаль

а. То мне еще покинуть жаль:

б. То для тебя покинуть жаль:

Далекий от надежд былых,

Пред мной знакомые виденья

а. Начато: Я

б. Начато: Нося в с<ебе>

в. И я черты их узнаю

а. Предметы счастья и мученья

б. 

в. Не зная счастья и мученья

г. И чуждый счастья и забвенья

Начато: С невольным чувством

Разделы сайта: