* * * ("Есть речи - значенье")

	* * *

Есть речи - значенье
Темно иль ничтожно!
Но им без волненья
Внимать невозможно. 

Как полны их звуки
Безумством желанья!
В них слезы разлуки,
В них трепет свиданья. 

Не встретит ответа
Средь шума мирскова
Из пламя и света
Рожденное слово; 

Но в храме, средь боя
И где я ни буду,
Услышав, его я
Узнаю повсюду. 

Не кончив молитвы,
На звук тот отвечу,
И брошусь из битвы
Ему я навстречу. 

«Есть речи — значенье»

Впервые опубликовано в 1841 г. в «Отечественных записках» (т. 14, № l, отд. III, с. 2).

Тексту первой публикации предшествовала первая редакция стихотворения, написанная 4 сентября 1839 г. в альбом М. А. Бартеневой, сестры П. А. Бартеневой. Текст «Отечественных записок» сохранил первые две строфы альбомного варианта (за исключением 2-го и 6-го стихов), в котором после 8-го стиха следовали строфы:

Надежды в них дышут,
И жизнь в них играет...
Их многие слышут,
Один понимает.

Лишь сердца родного
Коснутся в день муки
Волшебного слова
Целебные звуки;

Душа их с моленьем,
Как ангела, встретит,
И долгим биеньем
Им сердце ответит.

В 1846 г. в литературном сборнике «Вчера и сегодня» была опубликована третья редакция стихотворения (под заглавием «Волшебные звуки»). Первые две строфы совпадали с текстом первой публикации (кроме 6-го стиха, который был дан по альбомной записи). В дальнейшем тексте соединились строфы первой и второй редакций:

Их кратким приветом,
Едва он домчится,

Душа озарится.
Средь шума мирского
И где я ни буду,
Я сердцем то слово
Узнаю повсюду;
Не кончив молитвы,
На звук тот отвечу,
И брошусь из битвы
Ему я навстречу.
Надежды в них дышат,
И жизнь в них играет, —
Их многие слышат,
Один понимает.
Лишь сердца родного
Коснутся в дни муки
Волшебного слова
Целебные звуки,
Душа их с моленьем,
Как ангела, встретит,

Им сердце ответит.

Тема стихотворения намечена в стихотворении 1832 г. «К *» («Прости! — мы не встретимся боле...»).

Стих «Из пламя и света» упоминается в рассказе И. И. Панаева о том, как Лермонтов привез это стихотворение в журнал Краевскому (И. И. Панаев. Литературные воспоминания, [Л.], 1950, с. 134 — 135). По словам мемуариста, поэт пытался исправить «маленький грамматический промах, неправильность» в этом стихе («пламя» вместо «пламени» в родительном падеже), но не нашел подходящей замены.

Названная выше грамматическая форма у Лермонтова не случайна (ср. стихи «Не выглянет до время седина» в поэме «Сашка», строфа 146; «Погаснувших от время и страстей» в стихотворении «1831-го июня 11 дня», «Ни даже имя своего» в стихотворении «А. О. Смирновой» — в автографе из альбома М. П. Полуденского и др.).

Варианты

«Есть речи – значенье»

«Вчера и сегодня»:

Есть речи – значенье

Темно иль ничтожно,

Но им без волненья

Как полны их звуки

Тоскою желанья!

В них слезы разлуки,

В них трепет свиданья…

Едва он домчится,

Как божиим светом

Душа озарится.

Средь шума мирского

Я сердцем то слово

Узнаю повсюду;

Не кончив молитвы,

На звук тот отвечу

Ему я навстречу.

Надежды в них дышат,

И жизнь в них играет, —

Их многие слышат,

Лишь сердца родного

Коснутся в дни муки

Волшебного слова

Целебные звуки,

Как ангела, встретит,

И долгим биеньем

Им сердце ответит.

Разделы сайта: