Поиск по творчеству и критике
Cлово "WEINER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Восприятие и увековечение памяти Лермонтова. Лермонтов в Испании
Входимость: 2. Размер: 12кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Восприятие и увековечение памяти Лермонтова. Лермонтов в Испании
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Часть текста: [1]. Однако вплоть до середины XIX века можно скорее говорить о влиянии испанской литературы и культуры на русскую, чем о влиянии русской на испанскую [5; 9; 10]. Считается, что русская литература получила распространение и признание в Испании на несколько десятилетий позже, чем в Англии, Германии и Франции. Первая волна публикаций произведений русских писателей не была особенно мощной и коснулась главным образом произведений А. С. Пушкина, которые появляются в испанских переводах (с французских переводов-посредников) в Испании и в Латинской Америке почти одновременно — в конце 1840 — начале 1850-х годов XIX века [7; 8]. Что касается переводов Л., то первые «одиночные» переводы его произведений появляются на протяжении 1850– 1860-х годов в различных испанских и латиноамериканских журналах. Так фрагменты «Героя нашего времени» были опубликованы в 1867 году в мадридском журнале «Museo universal». В. И. Немирович-Данченко в «Очерках Испании» записал интересный случай, характеризующий ситуацию с переводами русской литературы ...