Поиск по творчеству и критике
Cлово "EXCELLENT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Вацуро В. Э.: Новые материалы о дуэли и смерти Лермонтова
Входимость: 1. Размер: 51кб.
2. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 10)
Входимость: 1. Размер: 9кб.
3. Томашевский Б.: Проза Лермонтова и западно-европейская литературная традиция. Страница 3
Входимость: 1. Размер: 57кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Вацуро В. Э.: Новые материалы о дуэли и смерти Лермонтова
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: О существовании этого письма за № 17 было известно по перерыву в нумерации сохранившихся писем Траскина к Граббе; предполагалось, что оно, вместе с двумя другими исчезнувшими письмами (№ 15 и 16), представляло какой-то особый интерес и потому было изъято из переписки [1] . Письмо обнаружилось в коллекции Н. С. Тихонравова в отделе рукописей Гос. библиотеки СССР имени В. И. Ленина [2] . Текст его в самом деле интересен во многих отношениях, но по нему трудно предположить, что письмо было изъято преднамеренно в целях соблюдения тайны. Оно представляет собою первое сообщение о дуэли; в предшествующих письмах (№ 15 и 16), по-видимому, никаких сведений о Лермонтове вообще не содержалось. К письму, как это следует из текста, был приложен рапорт пятигорского коменданта В. И. Ильяшенкова от 16 июля 1841 года об обстоятельствах дуэли, приобщенный затем к «Делу штаба отдельного Кавказского корпуса…»; так как нам известно, что вместе с рапортом Ильяшенкова Граббе получил и рапорт Траскина, и несколько других документов [3] , то очевидно, что личное письмо было как бы сопроводительным комментарием к началу официальной переписки. Этот комментарий особенно важен тем, что он содержит неофициальную версию событий, имевшуюся у влиятельного участника судебного...
2. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 10)
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: dix fois, selon son habitude: «C'est là le éros —  je suis fâchée de ne pas connaître votre éros (vous savez, elle ne prononce pas l'h aspiré) — et puis: «Ah, c'est le poète, le éros  — vous devriez me présenter votre éros», force m'a été de le faire et, craignant quelque polissonnerie de sa part, car je l'en avais déjà menacé, et il m'avait répondu par une grimace, voilà que je deviens rouge comme du feu, tandis qu'elle lui débite des compliments sur ses poésies. Il la salue et s'écrie en me regardant: «Софья Николаевна, отчего вы так покраснели? Мне надобно краснеть, а не вам». Et pas moyen d'expliquer cette rougeur devant Mlle Pluskoff, qui y voyait une nouvelle preuve de ma passion pour le éros peu délicat qui s'en amusait. < ... > Samedi il a plu à verse toute la journée, nous n'avons pas bougé de la maison; Mlle Pluskoff a dîné chez nous, et le soir nous avons eu Lermantoff, Marie, les Baratinsky, Wiasemsky et Repnin. Dimanche j'ai appris par Mlle Pluskoff que Mr Charles de Bourmont 2 devait venir voir Zarsko Selo avec le général Tchevkin; 3 il y avait déjà une quinzaine de jours que je savais par les gazettes son arrivée à Petersbourg et que je m'agitais vainement pour trouver un moyen de communication avec lui; j'ai chargé Mlle Pluskoff, qui devait...
3. Томашевский Б.: Проза Лермонтова и западно-европейская литературная традиция. Страница 3
Входимость: 1. Размер: 57кб.
Часть текста: времени», они все страдали «болезнью века» — неутолимой тоской. Здесь и Рене Шатобриана, который с детства ощущал «отвращение к жизни» и «замечал свое существование лишь по глубокому чувству тоски»; здесь и Оберман Сенанкура, который, по приговору Сент-Бёва, «отвечал психологии автора, его меланхолическому и страдающему предрасположению, болезненному усилию без ясной цели, задавленному невозможным, его тоске», причем «тоска, взятая в самом широком и философском смысле — отличительная черта и болезнь Обермана, — была болезнью века» (из предисловия ко второму изданию романа 1832 г.); здесь и Адольф Констана, о котором русский переводчик Вяземский писал: «Характер Адольфа верный отпечаток времени своего. Он прототип Чайльд Гарольда и многочисленных его потомков. В этом отношении творение сие не только роман сегоднешний («roman du jour»), подобно новейшим светским, или гостинным романам, оно еще более роман века сего ... Он влюбился, соблазнил, соскучился, страдал и мучил, был жертвою и тираном, самоотверженцем и эгоистом, всё не так, как в старину, когда общество движимо было каким то совокупным, взаимным эгоизмом, в который сливались эгоизмы частные ... Самое выражение недуг сердца есть потребность и находка нашего времени» (из предисловия к изданию 1831 г.). Принадлежность этих людей веку ощущалась сильно; недаром в том же предисловии Вяземский, цитируя стих Пушкина, говорит: «Пора Малек-Аделей и Густавов миновалась» (ср. «Евгений Онегин», глава третья, строфа IX; речь идет о героях двух женских романов: «Матильды» Коттен и «Валерии» Крюденер). ИЛЛЮСТРАЦИЯ К „КНЯГИНЕ ЛИГОВСКОЙ“ Рисунок Д. Кардовского, 1914 г. Институт мировой литературы им....