Поиск по творчеству и критике
Cлово "NAM"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Восприятие и увековечение памяти Лермонтова. Лермонтов в Чехии
Входимость: 1. Размер: 17кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Восприятие и увековечение памяти Лермонтова. Лермонтов в Чехии
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: общество и чешская литература не были готовы для восприятия его поэзии, проникнутой настроениями скепсиса и разочарования. В условиях национального порабощения (Чехия входила в состав Австрийской монархии) и разгорающегося освободительного движения нужны были произведения с отчетливо выраженной патриотической позицией, требовался герой-борец за народное дело. Романтический бунтарь-одиночка, противопоставляющий себя обществу, был пока неприемлем для чешской литературы. Тем не менее имя Л. уже было известно чехам: в 1841 г. В. Ганка получил «Героя нашего времени» и сам послал Л. книжечку собранных им народных песен. В 1842-45 гг. поэт и пропагандист мировой поэзии романтизма Я. П. Коубек в элегии «Могилы славянских поэтов» воздал дань поклонения Л., как «надежде русской поэзии» (издано в 1857 г.). В мае 1844 г. два чешских журнала напечатали «Тамань», переведенную в одном случае с немецкого К. М. Летинским (Lermontov. Tamaň. – Květy, 23. V. 1844, s. 247–256), в другом – с польского Я. С. Томичеком (Lermontov. Podloudníci. – “Česká Včela”, 24. V. 1844, s. 165–178). Возможно, юные контрабандисты воспринимались как герои из народа, выражавшие свой протест против официальных властей. В 1845 г. на волне всеобщего увлечения поэзией в народном духе была переведена «Казачья колыбельная песня» известным чешским поэтом-сатириком, побывавшим в России, К. Гавличеком-Боровским ...