Поиск по творчеству и критике
Cлово "UNIV"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Потапова Г. Е.: Изучение Лермонтова в Великобритании и США
Входимость: 15. Размер: 49кб.
2. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Восприятие и увековечение памяти Лермонтова. Лермонтов в Чехии
Входимость: 1. Размер: 17кб.
3. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Избранная библиография
Входимость: 1. Размер: 34кб.
4. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Теория литературы и поэтика произведений. Психологизм
Входимость: 1. Размер: 29кб.
5. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Культурные связи и влияния. Писатели, деятели церкви и культуры. Джойс Джеймс Августин Алоизиус
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Потапова Г. Е.: Изучение Лермонтова в Великобритании и США
Входимость: 15. Размер: 49кб.
Часть текста: и США, история литературоведения. Переводы и изучение Лермонтова в Великобритании Известность Лермонтова в Великобритании первоначально была связана с его репутацией опального поэта. В 1843 году в Лондоне вышел в свет английский перевод книги барона А. де Кюстина «Россия в 1839 году» 1 , где ссылка Лермонтова на Кавказ упоминалась как одно из свидетельств подавления свободной мысли и слова в царской империи, а в 1846 году — перевод книги И. Г. Головина «Россия при Николае I», в которой говорилось в том числе о гибели Лермонтова [Golovin, 1846, 280]. В том же антиниколаевском духе освещал судьбу Лермонтова английский путешественник Ч. Хеннингсен в книге «Восточная Европа и император Николай» [Henningsen, 1846]. Несмотря на эти сочувственные упоминания, в Великобритании в те годы было еще почти ничего не известно о литературном творчестве Лермонтова. Это только подтверждается тем фактом, что еще в 1853 году анонимный плагиатор счел возможным выпустить свою сокращенную переделку «Героя нашего времени», выдав ее за действительный документ, дневник русского офицера на Кавказе 2 . Однако годом позже появляются сразу два значительно более близких к оригиналу перевода романа (в лондонских издательствах Hudgson и...
2. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Восприятие и увековечение памяти Лермонтова. Лермонтов в Чехии
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: В условиях национального порабощения (Чехия входила в состав Австрийской монархии) и разгорающегося освободительного движения нужны были произведения с отчетливо выраженной патриотической позицией, требовался герой-борец за народное дело. Романтический бунтарь-одиночка, противопоставляющий себя обществу, был пока неприемлем для чешской литературы. Тем не менее имя Л. уже было известно чехам: в 1841 г. В. Ганка получил «Героя нашего времени» и сам послал Л. книжечку собранных им народных песен. В 1842-45 гг. поэт и пропагандист мировой поэзии романтизма Я. П. Коубек в элегии «Могилы славянских поэтов» воздал дань поклонения Л., как «надежде русской поэзии» (издано в 1857 г.). В мае 1844 г. два чешских журнала напечатали «Тамань», переведенную в одном случае с немецкого К. М. Летинским (Lermontov. Tamaň. – Květy, 23. V. 1844, s. 247–256), в другом – с польского Я. С. Томичеком (Lermontov. Podloudníci. – “Česká Včela”, 24. V. 1844, s. 165–178). Возможно, юные контрабандисты воспринимались как герои из народа, выражавшие свой протест против официальных властей. В 1845 г. на волне всеобщего увлечения поэзией в народном духе была переведена «Казачья колыбельная песня» известным чешским...
3. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Избранная библиография
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. / Под ред. и с примеч. Д. И. Абрамовича. — Изд. Разряда изящ. словесности Имп. акад. наук. — СПб., 1910–1913. — (Акад. б-ка рус. писателей). Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. / Ред. текста, коммент. и предисл. Б. М. Эйхенбаума; Подгот. текстов Б. М. Эйхенбаума и К. И. Халабаева. — М.; Л.: Academia, 1935–1937. Лермонтов М. Ю. Сочинения: В 6 т. / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); Ред. Н. Ф. Бельчиков, Б. П. Городецкий, Б. В. Томашевский. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954–1957. Лермонтов М. Ю. Собрание сочинений: В 4 т. / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); Ред. коллегия: В. А. Мануйлов (отв. ред.), В. Э. Вацуро, Т. П. Голованова, Л. Н. Назарова, И. С. Чистова. — Изд. 2-е, испр. и доп. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1979–1981. СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА Библиография текстов Лермонтова: Публикации, отдельные издания и собрания сочинений / Сост. К. Д. Александров, Н. А. Кузьмина; Отв. ред. Б. М. Эйхенбаум; АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом). — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1936. — 479 с. — (Материалы для библиографии Лермонтова / Под ред В. А. Мануйлова; Т. 1). Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч. -ред. совет изд-ва «Сов. Энцикл.»; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В. Г., Бушмин А. С., Вацуро В. Э., Жданов В. В., Храпченко М. Б. — М.: Сов. Энцикл., 1981. — 746 с.: ил. Миллер О. В. Литература о жизни и творчестве М. Ю. Лермонтова: Библиогр. указ., 1825-1916 / БАН СССР, Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом) АН СССР. — Л.: БАН, 1990–1991. — 344 с. Миллер О. В. Библиография литературы о М. Ю. Лермонтове (1917–1977 гг.). — Л.: Наука: Ленингр. отд-ние, 1980. — 517 с. Миллер О. В. Литература о жизни и творчестве М. Ю. Лермонтова:...
4. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Теория литературы и поэтика произведений. Психологизм
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: его эпохи, выдвинувшей в качестве центральной проблему человеческой личности. Вся атмосфера общественной и частной жизни эпохи была пронизана ощущением трагизма положения личности, напряженными поисками выхода из этого положения. Эта атмосфера вдыхалась, впитывалась поэтом буквально с самого детства» [3; 43]. Современников Л., с одной стороны, интересовала необычная, выдающаяся личность, гений, а с другой — они хотели постичь не только отдельные, частные проявления человеческой натуры, но и некие обобщенные типы (напр., очерк В. Ф. Одоевского «Характер» (1824)). Романтическая тяга к необычным, непохожим личностям и условиям жизни проявилась, во-первых, в изучении истории, а во-вторых, в интересе к культуре других народов, представлявшихся экзотическими (народы мусульманского Востока, североамериканские индейцы). Поэтому писатели-романтики изображали своих героев либо как типичных представителей той или иной исторической эпохи, либо как типичных представителей того или иного народа, чье поведение обусловлено национальной культурой. Кстати, интерес к истории А. А. Бестужев-Марлинский считал одним из главных признаков романтизма. Изображая своих современников, светских людей, писатели того...
5. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Культурные связи и влияния. Писатели, деятели церкви и культуры. Джойс Джеймс Августин Алоизиус
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: и культуры. Джойс Джеймс Августин Алоизиус ДЖОЙС (Joyce) Джеймс Августин Алоизиус (1882– 1941) , ирландский прозаик и поэт-модернист. Родился в Дублине, в многодетной семье. Будущий писатель получил хорошее образование в Университетском колледже Дублинского университета. Воспоминания о юношеской неустроенности, нищете надолго потом останутся одним из ведущих мотивов в его творчестве, в частности, будут воплощены в чувствах Стивена Дедалуса, героя романов «Портрет художника в юности» и «Улисс», во многих отношениях автобиографичного. Уже в университетские годы Д. начал писать свои первые стихи и критические эссе. В 1902 г. уехал в Париж, а в 1904 г. сблизился с Норой Барнакл, которая впоследствии станет его женой и прообразом Молли Блум, героини «Улисса». Перебравшись в Цюрих, Д. начинает работать над романом «Портрет художника в юности», а позже создает первые главы «Улисса» — романа, который потом, по мнению критиков [1; 3; 4], будет назван «энциклопедией модернизма». У произведения была очень непростая судьба. Он писался 7 лет (1914– 1921), публиковался по частям в США в журнале «The Little II Review» (1918–1920), когда роман еще не был закончен, полностью издан во Франции в 1922 г., после чего был запрещен цензурой в Англии и США. Этот запрет был снят в США после судебного процесса в 1933 г., в Англии он вышел в 1936 г., а на родине Д. в Ирландии — только в 1939 г. [2; 463–464]. Скандальность романа, дезавуировавшего многие неприглядные стороны интимной жизни ирландских обывателей, но, главное, его художественная усложненность, которая была обусловлена намерением Д. зашифровать в тексте произведения формулы ...