Поиск по творчеству и критике
Cлово "BRUXELLES"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Андреев-Кривич С.А.: Лермонтов и Кабардино-Балкария. Городская легенда
Входимость: 2. Размер: 15кб.
2. Мазон А. А.: Лермонтов у французов (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 25кб.
3. Андроников И. Л.: Лермонтов. Исследования и находки. Лермонтов в Грузии. Пункт 2
Входимость: 1. Размер: 12кб.
4. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Культурные связи и влияния. Писатели, деятели церкви и культуры. Гюго Виктор Мари
Входимость: 1. Размер: 14кб.
5. Мануйлов В. А., Гиллельсон М. И., Вацуро В. Э.: М. Ю. Лермонтов (семинарий). I. Введение в изучение жизни и творчества Лермонтова. 5. Биографическое изучение Лермонтова
Входимость: 1. Размер: 178кб.
6. Лермонтовская энциклопедия. ПРИПИСЫВАЕМОЕ ЛЕРМОНТОВУ
Входимость: 1. Размер: 15кб.
7. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Культурные связи и влияния. Писатели, деятели церкви и культуры. Дюма Александр
Входимость: 1. Размер: 10кб.
8. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Культурные связи и влияния. Писатели, деятели церкви и культуры. Парни Эварист Дезире де Форж
Входимость: 1. Размер: 11кб.
9. Андреев-Кривич С.А.: Лермонтов и Кабардино-Балкария. Соприкосновения и связи (О стихотворении "Спор")
Входимость: 1. Размер: 28кб.
10. Эйхенбаум Б.: "Герой нашего времени". Глава 6
Входимость: 1. Размер: 21кб.
11. Андреев-Кривич С.А.: Лермонтов и Кабардино-Балкария. М. Ю. Лермонтов и Николай I
Входимость: 1. Размер: 72кб.
12. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Биография Лермонтова. Личная библиотека М. Ю. Лермонтова
Входимость: 1. Размер: 31кб.
13. Лермонтов - Арсеньевой Е. А., (28 июня 1841 г. Из Пятигорска в Петербург)
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Андреев-Кривич С.А.: Лермонтов и Кабардино-Балкария. Городская легенда
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Часть текста: со всех сторон сыпались насмешки. Когда считалось, что он осмеян достаточно, на него налагался штраф в пару волов. Так поступали с тем кабардинцем или черкесом, который оказался трусом. 120 Подобных свидетельств высокой меры строгости кабардиночеркесских представлений о боевой чести много в описаниях их быта и нравов. Исторические судьбы адыгов, то есть кабардинцев, черкесов и адыгейцев, в далеком прошлом сложились так, что возникновение культа доблести было тесно связано с самой тенденцией к сохранению народности. В этом причина глубокой органичности культа. Предки современных адыгов, живя с весьма давнего времени примерно в тех же местах, где они обитают и сейчас, были свидетелями и участниками многих исторических событий, происходивших в южных степях, в восточном Причерноморье, в Предкавказье. Первые обстоятельные исторические данные о населении этих областей — скифах — оставлены нам древними греками, в частности Геродотом (V век до нашей эры) в его "Истории". Черкесы же еще более древние насельники этих мест, чем скифы. Старшие современники скифов, они были свидетелями сармато-скифской борьбы и, конечно, принимали в ней участие. О готах и гуннах кабардинцы, черкесы и адыгейцы помнят и до сих пор поют песни о борьбе предков и против готов и против Адиля, то есть Атиллы — "Бича божия", как, по утверждению Ногмова, в одной адыгской песне называется Аттила, — то же прозвище было распространено и в Европе. 121 Дальше — хазарский каганат, печенеги, половцы, татары. В борьбе против них адыги отстаивали себя и — отстояли: нет хазар, нет печенегов и половцев, но адыги — остаток древнейшего населения Кавказа — живут и ныне. Естественно, что, ведя на протяжении многих веков упорную борьбу за свое существование, адыги выработали тот высокий культ воинской доблести, который удивлял всех писавших о них. Масуди,...
2. Мазон А. А.: Лермонтов у французов (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: en 1839 маркиза de Custine, въ которой авторъ съ возмущенiемъ разсказывалъ о ссылке Лермонтова на Кавказъ, не упоминая даже объ его имени (La Russie en 1839, Paris, 1843, т. II, письмо семнадцатое, стр. 328—329), должна была такъ же, какъ и возраженiе Греча на филиппику маркиза (Examen de l’ouvrage de M. le Marquis de Custine, intitulé: La Russie en 1839, par N. Gretch, traduit du russe par Alexandre Kouznetzoff, Paris, 1844, стр. 107), сильно возбудить любопытство французской публики. Впрочемъ, нетъ сомненiя въ томъ, что, и до появленiя во французской печати намека de Custine относительно Лермонтова, некоторые русскiе, проживавшiе во Францiи, какъ напримеръ гр. Григорiй Владимiровичъ Орловъ или кн. Элимъ Петровичъ Мещерскiй, читали своимъ друзьямъ изъ парижскихъ беллетристовъ наиболее известныя стихотворенiя Лермонтова. Такимъ образомъ, талантливый поэтъ Emile Deschamps, не владевшiй русскимъ языкомъ, имелъ возможность сделать красивый переводъ въ стихахъ „Воздушнаго корабля“, напечатанный только въ 1846 г. Съ 1843 г. уже выходятъ первые переводы „Героя нашего времени“: Un héros du siècle ou les Russes dans le Caucase, par M. Stolypine (въ газете La Démocratie pacifique, фельетоны съ 29-го сентября по 4-е ноября 1843 г.); — Une saison de bains au Caucase, extrait [sic] de Lermontoff, par Léouzon le Duc (Paris, 1845); — Nouvelles russes: Blanche, Maxime Maximitch, Taman, la princesse Méry, le Fataliste (въ журнале L’Illustration, т. VIII, сентябрь — декабрь 1846 г., безъ подписи переводчика; по свидетельству С. Д. Полторацкаго въ Bibliophile belge, 1849, т. VI, стр. 25, переводчикъ былъ Louis Viardot). Въ 1846 г. друзья кн. Э. П. Мещерскаго издаютъ посмертный сборникъ его стихотворенiй подъ заглавiемъ Les poètes...
3. Андроников И. Л.: Лермонтов. Исследования и находки. Лермонтов в Грузии. Пункт 2
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: ту пору в Ставрополе начальником штаба войск Кавказской линии и Черномории, посоветовал ему отправиться в отряд Вельяминова, за Кубань, в осеннюю экспедицию против горцев. Это могло послужить удобным поводом, чтобы начать хлопоты о его возвращении в столицу. Однако в связи с ожидавшимся приездом царя на Кавказ осеннюю экспедицию отменили. Лермонтов приехал в отряд, находившийся в Ольгинском укреплении, слишком поздно и, по собственному признанию, слышал только два-три выстрела. «Во внимание, что ваше благородие прибыли к действующему отряду по окончании первого периода экспедиции, а второй период государь император высочайше повелеть соизволил отменить, — сказано в документе, выданном Лермонтову, — я предписываю вам отправиться в свой полк; на проезд же ваш от укрепления Ольгинского до г. Тифлиса препровождаю при сем подорожную...» 5 Приказ этот, датированный 29 сентября 1837 года, дает нам основание считать, что в Закавказье Лермонтов прибыл только в первой половине октября. Кроме того, дам известно, что из списков Нижегородского полка Лермонтов был выключен приказом только 25 ноября, — следовательно, до этого времени находился в Грузии 6 . Другими словами, он пробыл в полку около полутора или двух месяцев — до конца ноября или даже до начала декабря. В Прохладной, по дороге в Петербург, его видели 14 декабря 7 . А от Тифлиса до Прохладной было в те времена больше недели езды. От Тифлиса до Владикавказа ...
4. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Культурные связи и влияния. Писатели, деятели церкви и культуры. Гюго Виктор Мари
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: близок классицизм. Но под влиянием раннеромантических произведений Ламартина и Шатобриана Г. перешел на позиции романтизма. Начинается первый этап его творчества (1820–1850). В 1822 г. он издал оды, к которым затем добавил баллады — собственно романтический жанр. Романтическая реформа, в которую включился Г., с особой силой проявилась в сборнике «Восточное» (1828). В отличие от Ламартина лирическим героем Г. становится не созерцатель, а деятель. Этот герой часто жесток, но в этом случае его ждет возмездие. Г. любит динамичные образы природы: море, тучи, молнии, огонь. В области поэтического стиля реформа Г. выразилась в требовании заменить рационалистический стих классицизма на язык человеческих чувств. Г. отказывается от украшений, заимствованных из античной мифологии, требует свободного употребления «высоких» и «низких» слов в любом жанре, необычайно расширяя поэтический словарь. На протяжении всей жизни Г. стремился к теоретическому осмыслению романтизма. Подлинным манифестом французского романтизма стало «Предисловие к “Кромвелю”» (1827). Человечество прошло в своем развитии три эпохи, считает поэт. Современная, третья эпоха (после юности и зрелости это эпоха старости человечества) начинается с утверждения христианства, которое открыло в человеке два борющихся начала — ангела и зверя. В литературе новое время отражается в драме с ее конфликтностью, контрастами. Вершина литературы нового времени — Шекспир. Однако Г. считает, что подражание Шекспиру не принесет успеха романтику. Самому писателю ближе национальная традиция, прежде всего Мольер. Считая драму «концентрирующим зеркалом», Г. отказывается от классицистической типизации через какую-то одну человеческую страсть, стремясь в каждом образе столкнуть две такие страсти, одна из которых выявит...
5. Мануйлов В. А., Гиллельсон М. И., Вацуро В. Э.: М. Ю. Лермонтов (семинарий). I. Введение в изучение жизни и творчества Лермонтова. 5. Биографическое изучение Лермонтова
Входимость: 1. Размер: 178кб.
Часть текста: его жизни, вместе с тем высоко ценит работы по биографии писателей как одно из средств уяснения их места в общественно-политической жизни и борьбе соответствующей эпохи» 1 . В кругу литературоведческих дисциплин биография призвана играть значительную роль. В исследованиях советских литературоведов о творческом пути писателей непременно привлекаются в большей или меньшей степени и биографические материалы, а очень часто создаются и особые разделы, посвященные биографии. Приступая к изучению жизни Лермонтова, нужно не только овладеть большим конкретным историческим материалом, но и заняться вопросами методологии биографии. В предисловии к своей автобиографической книге «Dichtung und Wahrheit («Поэзия и правда») Гёте писал: «Главная задача биографии, по-видимому, состоит именно в том, чтобы обрисовать человека в его отношениях к своему времени и показать, насколько целое было враждебно ему, насколько оно ему благоприятствовало, как он составил себе взгляд на мир и людей и как он отразил его во внешнем мире в качестве художника, поэта, писателя» 2 . Гёте очень хорошо определяет задачи биографа и тут же добавляет, что для трудного искусства жизнеописания «требуется нечто почти недостижимое». Вполне понятно, что всякое биографическое исследование должно быть отнесено к ряду исторических дисциплин в первую очередь, ибо биограф исследует развитие личности в связи с развитием общественной жизни, в связи с изменениями социально-исторической действительности. В. Н. Перетц не принадлежал к числу исследователей, склонных переоценивать значение биографии в...
6. Лермонтовская энциклопедия. ПРИПИСЫВАЕМОЕ ЛЕРМОНТОВУ
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: названием «пятигорские экспромты» или «экспромты 1841 года»; однако и здесь возможны искажения и домыслы мемуаристов. 15 из этих экспромтов впервые (кроме одного) были сообщены П. К. Мартьяновым в «ИВ» за 1892 (№№ 2 и 3), узнавшим их от В. И. Чилаева, Н. П. Раевского и поручика Куликовского, с к-рыми Л. общался в последние дни своей жизни. Стих. «Надежда Петровна» в публикации Мартьянова имело ряд текстуальных неточностей. Точный текст стих. по копии из альбома Н. П. Верзилиной опубл. в «Ниве» (1885, № 27, с. 646). Стих. «Надежда Петровна» в ряде изданий включалось в осн. авторский текст. Экспромты весьма органично вписываются в биографию и творчество Л. и представляют собой ценный документ. материал. В трех стих. данного цикла «Мои друзья вчерашние - враги» («ИВ», 1892, № 3, с. 713), «Им жизнь нужна моя, - ну, что же, пусть возьмут» (там же, с. 714), «Ну, вот теперь у вас для разговоров будет...» (там же, с. 718) запечатлена атмосфера, сложившаяся вокруг Л. незадолго до последней дуэли. Часть стих. из «экспромтов 1841 года» по жанровой природе и содержанию представляет собой эпиграммы (на Н. С. Мартынова, А. И. Васильчикова, полк. А. Л. Манзея, семейство Е. И. Мерлини и др.): «Скинь бешмет свой, друг Мартыш» (там же, 1892, № 2, с. 443), «Смело в пире жизни надо» (там же, с....
7. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Культурные связи и влияния. Писатели, деятели церкви и культуры. Дюма Александр
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: Тома-Александра, участвовал в революционных событиях 1830х гг. После чего был вынужден эмигрировать в Швейцарию, где подготовил одно из первых сочинений — обширный очерк «Галлия и Франция» (1833). В этом очерке проявились интерес Д. к истории, к проблеме французского национального характера и его мастерство исторического публициста. Творчество Д. было хорошо известно в России. В конце 1820-х — начале 1830-х гг. на русской сцене были поставлены драмы Д. «Генрих III и его двор» (1829), «Антоний» (1831), «Ричард Дарлингтон» (1831) и «Кин» (1836). Затем стали появляться переводы романов и повестей писателя в известных российских журналах («Телескоп», «Библиотека для чтения», «Отечественные записки» и др.). Пик успеха Д. -романиста в России приходится на конец 1840-х — 1850-е гг. Выходят его романы: «Граф Монте-Кристо» (1845), «Три мушкетера» (1844) с двумя продолжениями — «Двадцать лет спустя» (1845) и «Виктонт де Бражелон, или Десять лет спустя» (1848–1850), «Королева Марго» (1847), «Графиня де Монсоро» (1846) «Сорок пять» (1847–1848) и др. Новаторство Д. в жанре исторической драмы и авантюрно-исторического романа проявилось в установке на занимательность, захватывающем, динамично развивающемся сюжете, острой интриге, стремительном диалоге. Его романы обычно относятся к популярным в первой половине XIX в. романам-фельетонам —...
8. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Культурные связи и влияния. Писатели, деятели церкви и культуры. Парни Эварист Дезире де Форж
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: падения Бастилии и Республики, переживший режим Консульства, эпоху небывалого взлета и побед Наполеоновской Империи и ее трагический конец. Многими литературоведами его творчество рассматривается в рамках общего западноевропейского движения предромантизма [4; 35]. П. был выходцем из креольской дворянской семьи, виконтом. Родился в Сен-Поле, одном из городков о. Реюньон (до 1793 г. — о. Бурбон, французская колония в восточной Африке). Детство его прошло на берегу Индийского океана, в окружении роскошно-экзотической природы и в условиях колониального режима. В 9-летнем возрасте был отдан в ораторианский коллеж в Ренне. Интерес к религии привел П. в католическую семинарию Сен-Фермена. Однако суровые монастырские порядки и чтение трудов французских просветителей заставили его избрать военную карьеру [3]. В 1770–1773 гг. П. будучи молодым офицером проводил беспутные дни вблизи местечка Фейанкур под Парижем (между Сен-Жерменом и Версалем), где находилось родовое именье семьи. В мае 1773 г. по требованию отца он вернулся на о. Бурбон и провел там более трех лет. Одно время он служил на гражданской службе, но большую часть жизни провел, профессионально занимаясь литературным мастерством. В России имя П. ассоциируется в первую очередь с принадлежностью к т. н. «легкой поэзии» («poésies fugitives»). Русской читательской аудиторией он воспринимался как «олицетворение грации и мягкости, характерных для французской культуры, как поэт земных радостей, говоривший чистым языком желания и наслаждения» [2; 111–112]. Между тем, его творчество — яркий пример сложной эволюции, характерной для многих поэтов рубежа XVIII—XIX вв. В первом стихотворении «Послание к...
9. Андреев-Кривич С.А.: Лермонтов и Кабардино-Балкария. Соприкосновения и связи (О стихотворении "Спор")
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: и связи (О стихотворении "Спор") У подножия Казбека идет поднимающаяся на перевал горная дорога. Она пролегает через центральную часть Кавказского хребта, по ущелью Терека — с севера, Арагвы — с юга, и проходит через седловину, где расступились горные цепи. От Каспийского моря и до Черного этот проход в Кавказских горах — лучший. Еще в древние времена народы открыли этот путь. Пройдя дарьяльскую теснину, "Аланские ворота", когда шли с севера, или спускаясь по падающему к кавказским равнинам ущелью Терека — на пути с юга, двигавшиеся по дороге подходили к Казбеку и у его скатов, над Тереком, обходили окружьем гору. Здесь, у Казбека, столкнулись северные и южные народы, здесь сплелись этнографические границы. К Казбеку близко подошли поставленные на страже боевые башни и замки, на его скалах были построены церкви и монастыри. Таким образом, к Казбеку издавна приблизились люди. Наибольшая среди всех основных вершин Кавказа близость Казбека к средоточию людей могла служить причиной того, что эта величественная и труднодоступная гора представлялась покорившейся человеку и таким образом являлась символом трудной человеческой победы: "... Покорился человеку Ты недаром, брат! Уж проходят караваны Через те скалы, Где носились лишь туманы Да цари-орлы". (II, 123) Однако фантазия горных жителей, кавказские легенды рисовали эту гору недоступной. В легендах говорилось, что снежные и каменные обвалы, которые летели в пропасти с ледяных казбекских скатов, мчались по Девдоракской теснине в долину Терека, и снежные метели, которые вихри гнали через ущелья, — гнев горного духа. Божество обвело вокруг вершины Казбека волшебный круг, за который не позволено переступать. Многие слышали петушиный крик горного духа, которым он...
10. Эйхенбаум Б.: "Герой нашего времени". Глава 6
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: вовсе не следует, чтобы мы должны были «ротитися и клятися» в том, что мы никогда не сочувствовали натуре Печорина до той минуты, в которую является он в романе, т. е. стихиям натуры до извращения их » 1 . Что значат эти слова — или, вернее, эта терминология? Кто вспомнит, что Ап. Григорьев уже в начале 40-х годов увлекался идеями утопических социалистов и в особенности некоторыми сторонами учения Фурье 2 , тот сразу увидит источник такой трактовки Печорина. Выше (в связи с «Княгиней Лиговской») уже говорилось об «экономо-политическом мечтателе» С. А. Раевском и о его влиянии на юного Лермонтова. Н. Л. Бродский пишет: «Заграничные брошюры, книги, газеты, издававшиеся фурьеристами, несмотря на запрет, доходили до Краевского. Журнал «La Phalange» находился в руках сотрудников его газеты, где в год смерти Шарля Фурье была немедленно перепечатана речь Консидерана памяти своего учителя, появившаяся в октябре 1837 года в этом французском журнале ... Кто перевел эту речь Консидерана, неизвестно, но что о системах французских утопических социалистов говорилось в кружке Краевского, что смерть Фурье не осталась незамеченной, нашла быстрый отклик и что Раевский «мечтал» о будущей экономической организации в духе «нового промышленного и общественного мира или изобретения метода привлекательной индустрии, организованной по сериям, построенной на страстях», — в этом не приходится сомневаться после установления факта появления в «Литературных прибавлениях к „Русскому инвалиду“» восторженной статьи о Фурье, написанной фурьеристом и переведенной одним из сотрудников этой газеты» 3 . Нет также никакого сомнения, что в середине 30-х годов Лермонтов уже знал об учении Фурье — и, в частности, о его «теории...