Поиск по творчеству и критике
Cлово "DESIDERATA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Вацуро В. Э.: Ранняя лирика Лермонтова и поэтическая традиция 20-х годов
Входимость: 1. Размер: 55кб.
2. Пумпянский Л.: Стиховая речь Лермонтова. Глава II
Входимость: 1. Размер: 17кб.
3. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Знакомые и современники Лермонтова. Грибоедов Александр Сергеевич
Входимость: 1. Размер: 11кб.
4. Виноградов Г.: Произведения Лермонтова в народно-поэтическом обиходе. Глава II
Входимость: 1. Размер: 90кб.
5. Эйхенбаум Б. М. - Лермонтов: Опыт историко-литературной оценки. (глава 1 часть 2)
Входимость: 1. Размер: 37кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Вацуро В. Э.: Ранняя лирика Лермонтова и поэтическая традиция 20-х годов
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Часть текста: сложного, порою противоречивого и вряд ли вполне осознанного комплекса литературных притяжений и отталкиваний уже намечается тенденция к некоему самоопределению. При этом имеет значение, с одной стороны, устойчивое тяготение к романтической поэзии Пушкина и Байрона; с другой — ориентация на «Московский вестник» и на литературно-философскую позицию любомудров (Веневитинов, Шевырев), которой отдали дань и первые литературные наставники и преподаватели Лермонтова. Несомненно, должны были как-то отразиться и литературные уроки Мерзлякова и Раича. Роль других теоретиков и поэтов для раннего Лермонтова остается не вполне ясной. Реконструировать полно обстановку, в которой развивался Лермонтов, вряд ли будет когда-либо возможно: слишком ограничен круг свидетельств, многие из них утеряны навсегда. Однако известная степень приближения к истинной картине может быть достигнута путем всестороннего обследования литературной жизни эпохи. Многое в этой области уже сделано (в частности, разысканиями Н. Л. Бродского). Для воссоздания «литературного фона» необходимо подробное изучение ближайших к Лермонтову журналов — «Атенея», «Галатеи», «Московского вестника» — в их эволюции и внутренних противоречиях. Такого рода анализу должна быть подвергнута и лирика Лермонтова последующих лет (1830–1831), где художественная проблематика гораздо глубже, сложнее и противоречивее, чем в ранних ученических опытах 1828 и отчасти 1829 года. Задачи такого рода...
2. Пумпянский Л.: Стиховая речь Лермонтова. Глава II
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: наследники философии и стиля XVIII в., как Стендаль и Мериме (к ним присоединился бы и Пушкин, если бы писал «Пиковую даму» по-французски), либо имитаторы из высокомерия (как, напр., Кузен, наивно думавший, что он воссоздает классическую прозу M-me de Sévigné и «Принцессы де Клев»). В поэзии после революции 1830 г. отчетливо происходит аналогичный процесс. Вот почему поэт второстепенного таланта, как Барбье, мог создать дату в истории французского стиха: он первый показал возможность стиха прямой агрессии, вплоть до оскорбительности, до бранных слов. Как известно, образцом ему послужили антиякобинские «Ямбы» Шенье, чему нисколько не помешало то, что эти стихи были контрреволюционны, между тем как «Ямбы» самого Барбье, гневно нападающие на буржуазную олигархию и узурпаторов народной победы 1830 г., были революционны (или казались таковыми): во-первых, дело шло о стихе Шенье, а не о политическом направлении его поэзии, а во-вторых, большинство литераторов поколения В. Гюго на французскую революцию смотрело с жирондистской точки зрения (ср. «Кинжал» Пушкина), и им Шенье мог казаться поэтом свободы (ср. опять-таки с Пушкиным). Впечатление от сборника Барбье было в 1831 г. громадным. Старая сатира не только Буало, но и Жильбера и Вольтера вдруг показалась наивной и школьной; казалось, что Барбье нашел язык для сатиры новой эпохи, эпохи таких конфликтов и классовых битв, что перед ними бледнели и конфликты прошлого и созданная ими сатира тонких иносказаний и умных недомолвок. В заключительном стихотворении сборника...
3. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Знакомые и современники Лермонтова. Грибоедов Александр Сергеевич
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: ГРИБОЕДОВ Александр Сергеевич (1795, по другим данным 1790, 1794 — 1829) , русский драматург, дипломат. Автор драматических произведений, стихотворных опытов. Среди них ранние комедии «Молодые супруги» (1815, вольная переделка Креза де Лессена «Семейный секрет»), «Своя семья или замужняя невеста» — пьеса А. А. Шаховского, где Г. принадлежит несколько сцен (1817), «Кто брат, кто сестра, или Обман за обманом» (1823), совместно с П. А. Вяземским, «Студент» (1817), «Путевые заметки» (1819–1820 гг). Наиболее известен по комедии «Горе от ума», которую Л. мог знать не только по подцензурным изданиям (1833, 1839), но и в списках, так как круг знакомых Л. был довольно общим. Известны цитаты из комедии Г. — в «Княгине Лиговской» (гл. 9) и в «Герое нашего времени» («Княжна Мери», 16 мая, 10 июня), отзвуки «Горя от ума» в поэме «Сашка» (строфа 51), что было отмечено С. А. Фомичевым в предыдущей ЛЭ (8; 120). Б. М. Эйхенбаумом, С. А. Фомичевым, Т. И. Радомской было отмечено и более глубинное сходство художественного мира Л. и Г. в комедии «Странный человек», «Маскарад». Само название драмы «Странный человек» очевидно восходит к словам Чацкого: «Я странен, а не странен кто ж? / Тот кто на свете всех глупцов похож…». Концепт «странный» реализуется у Л. и Г. в разнообразном его значении. Так, «странный», образующее лексико-семантическое поле «странник, непонятый миром, гонимый им» («Нет, я не Байрон…», [I, 361]), противостоящий обществу, чуждый всему («Я пробегал страны России / Как...
4. Виноградов Г.: Произведения Лермонтова в народно-поэтическом обиходе. Глава II
Входимость: 1. Размер: 90кб.
Часть текста: насколько прочно вошла в народный обиход эта «песня», служит факт проникновения ее в собрания песен, записанных фольклористами из уст народа. Она поется в Забайкалье и Иркутском крае, в Приенисейском крае и Западной Сибири, повсюду поется и по другую — западную — сторону Урала. Во многих местах она и остается именно казачьей , а чаще бытует просто как народная колыбельная песня, войдя в репертуар нянек, поющих байки. Более тридцати лет назад текст ее и мелодия записаны среди казачьего населения в Астраханском крае 13 . В исполнении казачек не раз слыхал я ее в б. Читинском округе (1915—1917), в станицах в б. Нижнеудинском уезде Иркутской губ. (ст. Александро-Невская и близлежащие, 1920—1923), в б. Кокчетавском уезде (Боровое, 1924). Молодые казачки-матери и девочки-няньки знают и поют ее полностью (но нередко делают перестановки частей песни), не выбрасывая и неведомых им «чечена», «Терека» и т. п. Молодые деревенские крестьянки, не имеющие вкуса к ратным делам и боевым доспехам, поют с пропусками, иногда — только начало: первые восемь стихов с прибавлением каких-нибудь немногих из последующих. В городском быту «песня» Лермонтова встречается чаще и хранится лучше. Среди ленинградских старожилов она выполняла свое практическое назначение и в самые последние дни 14 . Если исключить изменения объема «песни», т. е. пропуски некоторых стихов, да изредка встречающуюся немного переиначенную редакцию первого стиха («Спи, малютка мой прекрасный»), кажется, ни одно из созданий поэта, войдя в состав народно-песенного фонда, не осталось в такой степени неприкосновенным, не подверженным переделкам, как «Казачья колыбельная песня». Вероятно, те свойства «песни» (замеченные Белинским неведомо откуда взятые поэтом «простодушные слова», «умилительная нежность тона», «кроткие и...
5. Эйхенбаум Б. М. - Лермонтов: Опыт историко-литературной оценки. (глава 1 часть 2)
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: и стиховые потребности русской лирики нашли себе опору в иностранной поэзии, от которой и было взято то, что русской лирике этого времени было необходимо. Многое, что в Байроне совершенно традиционно и принадлежит даже к особенностям не английской поэзии, а английского стихотворного языка, явилось в русской поэзии в качестве новой формы. Так, например, обстоит дело с неравносложными промежутками между стиховыми ударениями и с вариациями анакруз (стиховых вступлений), так же — с мужскими рифмами в четырехстопном и пятистопном ямбе, где традиционный русский стих знал только чередование женских и мужских рифм. „Шильонский узник“ или „Мазепа“ Байрона в этом смысле не представляли собою ничего нового, потому что женские рифмы в английском стихе вообще очень редки, а „Шильонский узник“ Жуковского явился стихотворной новостью (позже — его же „Суд в подземелье“ из В. Скотта, „Арестант“ Полежаева, „Ночь в замке Лары“ Козлова из Байрона и т. д.). „Байронизм“ здесь, как и во многом другом, не при чем. Аполлон Григорьев, между прочим, обращает внимание на то, что влияние Байрона сказалось „на натурах, даже совершенно чуждых мрачного Байроновского настройства, на натурах кротких и задумчивых“, каковы Жуковский и Козлов. Естественный и необходимый вывод из этого — что „натуры“ сами по себе имеют здесь очень второстепенное значение и объяснить ничего не могут. Исходя из представления о „душе“, А. Григорьев утверждает, что „пояснить возможность такого настроения души поэта (как в стихах...