Поиск по творчеству и критике
Cлово "ARTICLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Кафанова О. Б.: Первые критические истолкования Лермонтова во Франции (pro и contra)
Входимость: 2. Размер: 37кб.
2. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Лирика М. Ю. Лермонтова. Буква "Р"
Входимость: 1. Размер: 89кб.
3. Федосеенко Н. Г.: М. Ю. Лермонтов и театр XXI века
Входимость: 1. Размер: 40кб.
4. Бондаренко В. Г.: Лермонтов - Мистический гений. Мистический гений
Входимость: 1. Размер: 39кб.
5. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Восприятие и увековечение памяти Лермонтова. Лермонтов в Шотландии
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Кафанова О. Б.: Первые критические истолкования Лермонтова во Франции (pro и contra)
Входимость: 2. Размер: 37кб.
Часть текста: к 1880-м гг. во Франции началось объективное осмысление творчества русского писателя (Вогюэ). Ключевые слова: М. Ю. Лермонтов, критика, рецепция русский дискурс, Кавказ. Самое первое известие о Лермонтове во Франции принадлежит маркизу Астольфу-Луи-Леонору де Кюстину (Custine, 1790—1857). В своей книге «Россия в 1839 году» («La Russie en 1839») он с возмущением рассказал о ссылке поэта на Кавказ, правда не упомянув его имени 1 . Во Франции сразу стало известно и возражение Н. Греча на это сочинение, которое перевел на французский язык А. Кузнецов 2 . Все это могло возбудить любопытство французской публики к опальному поэту. Можно говорить о своего рода русском дискурсе в интерпретации и популяризации Лермонтова. И в нем большое значение принадлежит И. С. Тургеневу. Тургенев был неутомимым пропагандистом русской литературы за рубежом, и прежде всего во Франции; он внес свою лепту и в дело популяризации Лермонтова. В сотрудничестве с Луи Виардо он выпустил переводы произведений Гоголя, Пушкина, а также Лермонтова. Одним из самых ранних известий о Лермонтове во Франции была статья «О современной русской литературе: Пушкин — Лермонтов — Гоголь» (1845), появившаяся в популярной газете...
2. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Лирика М. Ю. Лермонтова. Буква "Р"
Входимость: 1. Размер: 89кб.
Часть текста: хотя вначале Л. предполагал переписать его под № 16 в тетрадь XX, о чем свидетельствует написанная сбоку и потом зачеркнутая цифра «16») хранится в ИРЛИ, оп. 1, № 6 (тетрадь VI), л. 5 об. Впервые опубликовано в Соч. под ред. П. А. Висковатова (т. 1, 1889, С. 82–83). Ст. Л. раннего периода творчества (1830), в кот. «звучит мотив отвергнутой или обманутой дружбы» [12; 461]. Обращено к другу, мужчине, однако конкретн. адресат в лермонтовед. не установлен. В ст. по сути изображена трогат. сцена, в кот. друг в жажде сердечн. близости пытается примириться со своим родным по духу человеком. Мотив дружбы, находя свое традиционно поэтич. выражение в Л. произв., связан и с индив. выражаемыми мотивами грусти и страдания, вызван. отсутствием тесных друж. уз или вероломным предательством со стор. друга. Тема дружбы и дружеск. верности была развита и у предшественников поэта, однако Л. чужда пушк. поэтизация дружбы как духовн. единения, товарищества, братства [14]; [18]: «Личная преданность и верность дружбе сочетаются у пушкинск. поколения с внутрен. закрытостью… Она открывалась только ключом поэзии» [8; 103]. Русские юные аристократы «с упорным целомудрием скрывали сердечн. тайны», «умели владеть собой и держать даже самых близк. людей на почтительн. расстоянии» [8; 104]. Это было данностью и лерм. времени, почти утратившего человеч. тепло друж. отношений, что не могло не волновать юн. поэта, дерзкого в светск. обществе и застенчиво ранимого среди узк. круга близк. людей. Л. более импонировал пушк. стиль дружбы как союза единомышленников, отсутствие кот. у Л. вызывает настроения мучит. тоски и грусти. Несм. на то, что Л. близка общечеловеч. ценность дружбы как способа преодоления горестн. одиночества, в его...
3. Федосеенко Н. Г.: М. Ю. Лермонтов и театр XXI века
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: часто появлялись и лермонтовские произведения [13, с. 568—574]. Эпоха 1980—1990-х, эпоха политических перемен, приведшая к распаду Советского Союза, сказалась и на театральном репертуаре. В начале этого периода в Советском Союзе лермонтовские произведения присутствовали в репертуаре практически каждого театра: «Маскарад» в Шадринском драматическом театре, в Калининском (Тверь) драматическом театре, в Ереванском драматическом театре им. К. С. Станиславского, в Армянском драматическом театре им. Абеляна (Кировакан), театре им. Моссовета, в Киевском русском драматическом театре им. Леси Украинки, в Русском драматическом театре (Таллин), в Рижском театре драмы им. А. Упита, «Печорин» на сцене Ярославского акад. драм. театра им. Ф. Г. Волкова, «Герой нашего времени» в Театре на Таганке; «Княжна Мери» на сцене Театра им. Марджанишвили (Грузия), балет «Мцыри» в Новосибирском театре оперы и балета, шли спектакли в Пензе, Курске, Челябинске и других городах. К концу периода, в 1990-е годы, с разрушением привычных ценностей и утверждением суверенитетов республик снижается...
4. Бондаренко В. Г.: Лермонтов - Мистический гений. Мистический гений
Входимость: 1. Размер: 39кб.
Часть текста: тысяч человек. Даже наш президент за 12 лет правления если и процитировал кого из поэтов, так исключительно Михаила Лермонтова. И всё же упоминают о нем крайне редко, в популярных ныне сериях мировых классиков его книги не выходят. Мнение о нем даже в литературной среде или негативное, или какое-то сомнительное. Мол, погиб, и поделом. Белла Ахмадулина интуитивно заметила: «Что делать, если в схватке дикой / Всегда дурак был на виду, / Меж тем, как человек великий, / Как мальчик, попадал в беду?» Нынче в нашей культуре наступило время дураков, и потому признать величие русского национального гения никто не хочет. Кроме узкой прослойки понимающих и ценящих его людей. Михаил Лермонтов верил, что, будь на месте Дантеса русский, Пушкин был бы жив. Но убил его обыкновенный русский пошляк, хоть и звали его Николай Соломонович. Убил намеренно и хладнокровно, зная, что ответного выстрела не будет. А ныне если и пишут о той дуэли у горы Машук, то, как правило, оправдывая во всем Мартынова. Увы, пока на дворе время Мартыновых, Лермонтов и будет оставаться забытым гением. Будто о нашем времени поэт писал: «Поверь, ничтожество есть благо в здешнем свете…» Разве не так? «К чему глубокие познанья, жажда славы, / Талант и пылкая любовь свободы, / Когда мы их употребить не можем?» Один из моих любимых современных поэтов Глеб Горбовский пишет о Лермонтове: …Мать-Россия, сколь много в веках твоих зла, сколько в душах холодных — гнетущего пыла! …Небывалого миру птенца родила, а когда он до неба поднялся, — убила… И на самом деле, из великих русских поэтов нет ни у кого более жестокой и безжалостной судьбы, как у нашего национального гения Михаила Юрьевича Лермонтова. И почему наша родина так сурова к своим сыновьям? Ему неуютно было и при жизни, и после трагической...
5. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Восприятие и увековечение памяти Лермонтова. Лермонтов в Шотландии
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Fleed ower this doolsome warld o sin… Самый известный монолог Демона звучит в переводе Робсон легко и органично, каждое слово на звучном шотландском посверкивает фантастическими запредельными огнями: It’s me that thrapples howp, an skaiths; Ah’m the yin that awbody laiths; Ah’m the screenge o ilka craitur; Ah’m heiven’s fae, the ill o naitur; Ah’m freedom’s chief, ah’m wisdom’s seat, An see – ah’m staunin at yer feet! Лермонтовская тема неземного Демона и его земной любви близка сюжетной линии шотландской баллады «Демон-любовник» (Чайлд 243). Однако, в отличие от светлого лермонтовского финала, народная шотландская баллада завершается мрачно, в ней нет присутствия Бога, а демон превращается в дьявола и губит душу своей возлюбленной. Талант Франсис позволяет ей передавать музыкальность поэзии Л. и ловко включать шотландские народные формулы в свои переводы его лирики. Четверостишие из «Колыбельной»: Bitter tears are hard tae hide, An ilka nicht ah’ll cry ….. Sleep, ma lambsie, time maun bide, Hushie-hushie-bye. Возможно, немалую роль в этом сыграла музыкальность ее отца, который часто напевал ей военные песни и марши, а также шотландские народные песни, и собственный поэтический талант Ф. Робсон, см., например,...