Поиск по творчеству и критике
Cлово "MARI"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Заславский И.Я. - Три сюжета из ознобишинского архива
Входимость: 3. Размер: 19кб.
2. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 2)
Входимость: 2. Размер: 24кб.
3. История русской литературы XIX века (под ред. В.И. Коровина). Часть 1. Глава 7. А. С. Пушкин. 1799–1837. Южная ссылка (1820–1824)
Входимость: 2. Размер: 75кб.
4. Щеголев П. Е.: Книга о Лермонтове (выпуск второй). Часть вторая. На юге (1840). Страница 2
Входимость: 1. Размер: 67кб.
5. Щеголев П. Е.: Книга о Лермонтове (выпуск второй). Часть третья. Последняя поездка на север (1841)
Входимость: 1. Размер: 69кб.
6. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 9)
Входимость: 1. Размер: 20кб.
7. Титов А. А.: Лето на водах. Глава 12
Входимость: 1. Размер: 11кб.
8. Молнар А.: Венгерская рецепция творчества Лермонтова на рубеже XX—XXI веков
Входимость: 1. Размер: 58кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Заславский И.Я. - Три сюжета из ознобишинского архива
Входимость: 3. Размер: 19кб.
Часть текста: лира», 1827; «Альбом северных муз», 1828 и др.). Позднее (с конца 1850-х гг.) его имя лишь изредка появляется в печати. «Мой поэт и полиглот», — обращался к Ознобишину Н. М. Языков. Ознобишин знал греческий и латинский, французский, немецкий, английский, итальянский, шведский языки; питая острый интерес к литературам Востока, овладел персидским и арабским языками. О серьезности его лингвистических занятий свидетельствует, в частности, составленный им персидско-русский словарь. Ознобишина настойчиво влекли к себе ориентальные темы и образы, в его переложениях впервые по-русски зазвучали произведения Хафиза, Низами, Саади. Восточные мотивы охотно разрабатывал он и в своих оригинальных стихотворениях. Ознобишин переводил на русский Парни, Байрона, Ламартина, Шамиссо, Мура, Андре Шенье, Гейне и других. Ему принадлежат преимущественно любовные и пейзажные стихи, порой, однако, его лирика обращена и к общественной проблематике. Высоко ценя фольклор, Ознобишин записывал русские песни, песни народов Поволжья, 1 был зачинателем чувашской фольклористики, переводил сербский эпос, собирал образцы украинских шуточных и сатирических песен. Об устойчивости его интереса к украинскому народному творчеству свидетельствует комментарий переводчика к повести шведского поэта И. Тегнера «Аксель», где Ознобишин указывает на «замечательное сходство» одного скандинавского предания с «таким же сохранившимся в малороссийской народной сказке о дивке-семилетке». 2 В своей первой значительной статье «Литературные мечтания» (1834) Белинский, иронически говоря о «новых богах» (Кукольниках, Тимофеевых, Брамбеусах, Булгариных и т. п.), заступивших «вакантные места старых» и усиленно восхваляемых «ныне на наших литературных...
2. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 2)
Входимость: 2. Размер: 24кб.
Часть текста: généreusement le rôle de Bourdenil dans les Deux ménages, 3 et Levitzsky, avec répugnance et presque horreur celui de Jonathes dans la Quarantaine, 4 tout en nous affirmant qu'il ferait tomber la pièce par son jeu détestable et sa timidité. En effet, après le dîner, auquel ces Messieurs de la troupe ont participé et où nous avons porté votre chère santé, nous avons fait une répétition désolante; mais nous avons persévéré, nous fiant au talent d'André, 5 au mien (pour parler avec modestie), à la jolie figure de Lise et à la drôlerie irrésistible du petit Abameleck pour faire aller le spectacle. Mlle Pauline Barténieff 6 accompagnait les couplets du vaudeville avec plus de bonne volonté que de talent, mais là encore André en chantait treize et cela couvrait tout. < ... > Vendredi matin on est venu nous annoncer que notre cuisine risquait de prendre feu, et il nous a fallu dîner в гостях chez les bons Baratinsky, 7 oú le Prince Kozloffsky 8 est arrivé pour assister à notre Carousel. < ... > A huit heures nous nous sommes rendues au manège. Mon cœur battait bien fort, car j'avais très peur de mon cheval aux lumières,  — malgré que j'eusse pris la précaution de le faire monter deux heures le matin pour calmer sa fougue. Il y avait, je crois, deux cent spectateurs auxquels on avait arrangé des places derrière une barrière; le manège était...
3. История русской литературы XIX века (под ред. В.И. Коровина). Часть 1. Глава 7. А. С. Пушкин. 1799–1837. Южная ссылка (1820–1824)
Входимость: 2. Размер: 75кб.
Часть текста: характера байроновского типа ("современного человека", представленного Чайльд-Гарольдом) в его русской интерпретации – вольнолюбивого мечтателя и разочарованного индивидуалиста. Пушкин овладевает романтической темой, романтической проблематикой и романтическим стилем. Он окончательно сводит воедино стили двух течений русского романтизма – психологического и гражданского, или социального[85]. И, что очень существенно, этот синтез предстал в больших лироэпических жанрах. Именно в романтической лирике и в романтических поэмах Пушкин преодолевает жанровое мышление. Итак, влияние Байрона и чтение его поэм определили устремленность к романтизму и творческое содержание южного периода. И все-таки связывать южный период только с воздействием Байрона было бы опрометчиво. Для понимания творческого развития Пушкина в суждение о будто бы полном господстве романтизма в южный период нужно внести существенные коррективы. На Юге Пушкин испытал не только влияние Байрона, но пережил глубокий интерес к французскому поэту-классику Андре Шенье, со стихотворениями которого, только что вышедшими (1819), он познакомился перед отъездом на Юг. Том стихотворений Андре Шенье стал любимым чтением Пушкина в южный период. Шенье с его пластикой, сдержанностью, гармонией явился для Пушкина прямым и оберегающим противовесом байроновской безудержной и часто алогичной эмоциональности. К этому нужно добавить, что в Пушкине не угасли ни наследие Парни и просвещенного XVIII в., ни вольтеровский скептицизм: именно на Юге, следуя этим традициям, он написал шутливую, сладострастную и богохульную, но вовсе не антирелигиозную поэму "Гавриилиада" (1821). Если в поэмах преобладает влияние Байрона, то в лирике ему не уступает влияние Шенье. Творчество южного периода развивается из противоречия между романтизмом Байрона и классицизмом Шенье, устремляясь к примирению...
4. Щеголев П. Е.: Книга о Лермонтове (выпуск второй). Часть вторая. На юге (1840). Страница 2
Входимость: 1. Размер: 67кб.
Часть текста: на Кавказскую линию, в действующий отряд генерал-лейтенанта Голофеева, на левый фланг . Я здесь проведу до конца ноября, а потом не знаю, куда отправлюсь — в Ставрополь, на Черное море или в Тифлис. Я вошел во вкус войны и уверен, что для человека, который привык к сильным ощущениям этого банка, мало найдется удовольствий, которые бы не показались приторными. Только скучно то, что либо так жарко, что насилу ходишь, либо так холодно, что дрожь пробирает, либо есть нечего, либо денег нет, — именно что со мною теперь. Я прожил все, а из дому не присылают. Не знаю, почему от бабушки ни одного письма. Не знаю, где она: в деревне или в Петербурге. Напиши, пожалуйста, видел ли ты ее в Москве. Поцелуй за меня ручку у Варвары Александровны 27 и прощай. Будь здоров и счастлив. Твой Лермонтов. [Из письма Лермонтова к А. А. Лопухину. 28 Акад. изд., т. IV, стр. 338—339.] — 4 октября. Получено чрез лазутчиков известие, что партия, собранная Шамилем в Салт-Юрте, перешла в Шали и беспрестанно увеличивается прибытием со всех сторон чеченцев и даже горских народов, и что Шамиль, увлеченный их просьбою, намерен устремиться на отряд и, во что бы то ни стало, принудить его оставить Чечню. На основании этих сведений, назначив для прикрытия вагенбурга 1-й баталион Куринского егерского полка, я сам с остальными войсками, без всяких тяжестей,...
5. Щеголев П. Е.: Книга о Лермонтове (выпуск второй). Часть третья. Последняя поездка на север (1841)
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Часть текста: Бал у гр. Воронцовой-Дашковой, присутствие на котором Лермонтова найдено «неприличным и дерзким». 1841. Февраль. Близкое знакомство и дружба Лермонтова с гр. Е. П. Ростопчиной. 1841. Февраль. Статья Белинского о «Стихотворениях» Лермонтова в «Отечественных Записках». 1841. Конец февраля. Лермонтов готовится к отъезду на Кавказ и закупает множество книг. 1841. 13 апреля. Кн. В. Одоевский дарит Лермонтову свою старую и любимую записную книжку с тем, чтобы он возвратил ему ее сам, и всю исписанную. 1841. Апрель. Письмо Лермонтова к А. А. Краевскому, в котором он выражает сожаление, что не мог лично проститься, и подписывается на 2 экземпляра «Отечеств. Записок». 1841. 20 апреля. Гр. Е. П. Ростопчина дарит Лермонтову сборник своих стихотворений «в знак удивления к его таланту и дружбы искренней к нему самому». 1841. 2 мая. Отъезд Лермонтова из Петербурга. 1841. Начало мая. Письмо к Е. А. Арсеньевой из Москвы, где Лермонтов пробыл несколько дней, остановившись у Розена. 1841. Начало мая. Встреча с Боденштедтом. 1841. Половина мая. Лермонтов в Туле обедает у А. Меринского. Лермонтов в усадьбе «Мишково», Мценского у., Орловской губ., у М. П. Глебова. 1841. Май. Лермонтов в Ставрополе. Встреча с ремонтером Борисоглебского уланского полка Магденко. Письмо к Е. А. Арсеньевой из Ставрополя, в котором Лермонтов сообщает о своем намерении прежде отправиться в крепость Шуру, где полк, а оттуда — на воды. 1841. 23 мая. Приезд Лермонтова в Пятигорск. ПОСЛЕДНЯЯ ПОЕЗДКА НА СЕВЕР Бабушка Лермонтова, сокрушающаяся об его отсутствии, вообразила в простоте души, что преклонит все сердца в пользу своего внука, если заставит хвалить его всех и повсюду; вообразив это, решилась поднести, в простоте же души, 500 руб. асс. Фад. Бенед. Булгарину. 1 Ну тот, как...
6. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 9)
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: donniez jamais beaucoup de peine pour être aimable; eh bien, on vous pardonne tout cela; vous avez un regard et un sourire devant lesquels l'antipathie et ressentiment ne tiennent pas, что-то милое и привлекающее всех». C'est fort joli, n'est-ce pas, et très flatteur, si c'était vrai? Quand je dis « très flatteur », Dieu sait! Etre aimée de tout le monde veut dire au fond n'être véritablement aimée de personne! Mais je ne regarde jamais au fond des choses pourvu que la surface me convienne. Et puis les livres, ces bons et chers compagnons qu'on <нрзб.> aimer sans qu'ils vous le rendent (c'est le beau idéal auquel j'aspire dans mon système sur l'humanité, mais je ne l'ai pas encore atteint) — et les promenades, et mon cheval! Combien sont bêtes les gens qui trouvent le temps de s'ennuyer dans la vie! Pardonnez-moi, chère Catherine, cette longue dissertation philosophique et tant soit peu égoiste! Revenons à l'histoire. < ... > Vendredi nous avons eu Catherine Spafarieff 1 avec sa nièce, la jolie Mlle Traversey, 2 et Michel Rebinin, 3 plus gros, plus réjoui que jamais. Ceux- là aussi nous les avons fait joliment promener, non par une matinée, mais par une soirée ardente — à si bonnes enseignes qu'en une demi-heure, montre à la main, nous avons couru (c'est le mot) de l'Arsenal par le Parc et le jardin au chemin du fer qu'elles devaient prendre pour aller à Pavlovsky; nous les y avons accompagnées; au Vauxhall nous avons pris force glaces et verres d'eau froide pour calmer notre fièvre intérieure, et à dix heures nous sommes...
7. Титов А. А.: Лето на водах. Глава 12
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: увидел бабушку, в тёплом капоте и капоре стоящую у постели, а рядом с нею улыбающегося Митеньку, подумал, что всё ещё спит и это ему снится. — Миша! Мишенька! Проснись же, душа моя! — явственно сказала бабушка своим обычным надтреснутым голосом, каким в сновидениях не говорят, и тогда Лермонтов понял, что уже не спит, и, смутно улыбаясь, сел на постели. Кропоткина в комнате уже не было. Лермонтов зажмурился и вжал разгорячённое лицо в бабушкины ладони, чувствуя склонённой шеей её прерывистое дыхание. Несколько холодных капель кольнуло ему шею. Так они пробыли долго. — А я ещё ввечеру была бы у тебя, если б не вьюга, — высвобождая наконец руки, сказала бабушка. Лермонтов поднял голову. Бабушка уже справилась с дрожанием губ, и только покрасневшие веки выдавали, что она плакала. — И хорошо, что не были, — вспоминая вчерашнюю поездку к цыганам и виновато опуская голову, ответил Лермонтов. — Такой бурбон дежурил — не приведи Господь! Он бы вас ни за что не допустил. — И бабка твоя не лыком шита, мой друг, — остро прищурившись сказала бабушка. — Сам Алексей Ларионыч привёз мне разрешение от коменданта... Лермонтов спустил ноги на пушистый домашний коврик и без стеснения и так же неторопливо, как в детстве, стал одеваться. Проходя к умывальнику через залитую белым зимним солнцем комнату, он, бодро улыбаясь, взглянул сквозь ресницы в сторону окна и увидел Андрея Ивановича, который, поймав его взгляд, сдвинулся с места и тоже улыбнулся. — Грехи мои! Совсем я заболталась на радостях! — уже весело оглядываясь вокруг, сказала бабушка. — Накрывай же, Андрюша, завтрак! Пока Лермонтов плескался у казённого умывальника с позеленевшей медной доской, молчаливый Андрей Иванович, разобрав погребец, постелил на стол тугую от крахмала белую скатерть, вопросительно посмотрел на бабушку. — Не позвать ли, Мишенька, караульного...
8. Молнар А.: Венгерская рецепция творчества Лермонтова на рубеже XX—XXI веков
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Часть текста: Сергеевича Пушкина и Михаила Юрьевича Лермонтова, однако поэзию последнего Ийеш считал самой трагической, пессимистической и страстной [1]. В этом же русле написана статья Эмилнэ Чирпак, противопоставляющая стихотворения о любви Пушкина, в которых любовь (как и природа) служит гармонизации жизни, стихам Лермонтова, в которых любовь выступает только в форме расставания. Автор статьи перечисляет основные темы поэта: разочарование, одиночество, и, естественно, мечта о счастье [6]. Исследования проводились и в других направлениях, хотя эти специфические черты поэтики Лермонтова оставались в центре внимания. Предметом анализа Ласло Имре являлось сопоставление общих мотивов поэзии Ласло Араня и Лермонтова, таких как грустное настроение и тяготение к природной жизни и народной поэзии. Имре отметил, что это отнюдь не случайно, так как сын великого венгерского поэта Яноша Араня восторгался романтической пламенностью и т. н. байронизмом русского поэта [3]. Рассмотрим далее, как изменилась картина с начала 1990-х годов. О возрастающем интересе к творчеству Лермонтова свидетельствует множество небольших упоминаний о биографии, шотландской родословной и о произведениях поэта, которые выложены в интернет-блогах или размещены на страницах журналов. Цитируются переводы любимых стихотворений, имеются даже отклики на фильм про Лермонтова, с кратким экскурсом к полемике вокруг фильма: был ли поэт патриотом или обличителем царской власти, и как создатели фильма освещают этот вопрос [8]. Пишутся даже краткие произведения по поводу стихотворений и самого Лермонтова [10; 11]. К примеру Чаба Фечке вкрепляет эту тему в историю о школьном прогуле и о любви подростка [9]. В следующих разделах я остановлюсь на наиболее ярких высказываниях о творчестве поэта, не углубляясь в анализ и не делая ни критических...