Наши партнеры |
https://venstom.ru Стоматология у метро Семеновская.
|
Статьи на букву "А" (часть 1, "ААО"-"АНН")
«<А. А. ОЛЕНИНОЙ>» («Ах! Анна Алексевна»), мадригал Л. (1839), сочиненный по случаю дня рождения адресата (см. Оленины). Шутливый характер мадригала подчеркнут использованием макаронич. стиха (см. Мятлев И. П.). Автограф неизв. Копия - ГПБ, архив А. Н. Оленина, № 912; сделана сестрой адресата, Варварой Алексеевной, и имеет приписку: «Приветствие больного гусарского офицера и поэта г. Лермантова Анне Алексеевне Олениной в ее альбом 1839 года». Вторая копия - ЦГАЛИ, ф. 276, оп. 1, № 2, л. 1; приписка дополнена словами: «В день ее рождения». Впервые - ЛАБ, II, с. 121. Датируется днем рождения А. А. Олениной - 11 авг. 1839.
Лит.: Городецкий Б. [и др.], Серьезные недостатки одной рецензии, «РЛ», 1958, № 2, с. 240-41; Михайлова А. Н., Стих. М. Ю. Л. А. А. Олениной, в кн.: Сб. Ставроп., с. 165-70. |
«<А. А. УГЛИЦКОЙ>», стихотв. шутка Л. (1841) в стиле т. н. макаронич. поэзии, основанной на смешении разных языков - в данном случае франц., рус. и нем. Опыты такой поэзии у Л. связаны с его общением с И.П. Мятлевым. Поводом для создания стих. послужила, по-видимому, предстоящая свадьба А. А. Углицкой (см. Углицкие-) родственницы Л. со стороны матери - с К. И. Альбрехтом, состоявшаяся в апр. 1841. Упоминание Л. о своем «армейском чине» содержит намек на перевод его в Тенгинский пехотный полк за дуэль с Барантом. Автограф - ИРЛИ (из альбома А. А. Альбрехт), оп. 1, № 42. Подпись - «Лермонтов»; внизу справа изображена женская фигура, возможно, силуэт Углицкой (см. ЛН, т. 43-44, с. 395). Впервые - альм. «Радуга», т. 2, 1922, с. 111-25, комментарий Б. Л. Модзалевского. Датируется февралем - мартом 1841; существует предположение, что стих. могло быть написано в апр. 1840, сразу после перевода Л. в армию, см. Мануйлов (13), с. 336.
Лит.: Пейсахович (1), с. 431. |
АБАЙ КУНАНБАЕВ (1845-1904), казах. поэт-просветитель, зачинатель письм. лит-ры; переводчик и распространитель произв. Л. Сын старшего султана Атбасарского у., порвавший со своей средой - феод. знатью, А.К. в 70-80-е гг. 19 в. сблизился в Семипалатинске с русскими ссыльными революционерами Е.П.Михаэлисом, Н.И.Долгополовым и др., приобщившими его к наследию А.С.Пушкина, И.А.Крылова, В.Г.Белинского, Н.Г.Чернышевского, И.С.Тургенева, Л.Толстого. Начиная с 1880 (гл. обр. в 90-е гг.) А. К. перевел на казах. яз. св. 30 стих. Л. (в т.ч. «Кинжал», «Дума», «Не верь себе», «Дары Терека», «На буйном пиршестве задумчив он сидел», «И скучно и грустно», «Утес», «Выхожу один я на дорогу»). Из крупных произв. А. К. перевел (фрагментарно) «Исповедь», «Измаил-Бей», «Вадим», «Демон». Лермонт. поэзия по мн. причинам привлекала А. К.; в ней для него важна прежде всего тема назначения поэта и поэзии в обществе. Наследие рус. классиков содействовало эволюции эстетич. воззрений А. К. в реалистич. направлении. Переводы из Л. служили для А. К. также школой поэтич. мастерства. В одних случаях они отличаются худож. адекватностью оригиналу, в других - нет. Обратившись к стих. «Журналист, читатель и писатель», он перевел часть исповеди писателя со слов: «...Бывает время, / Когда забот спадает бремя»; перевод был вольным. Так возник «Поэт» (1896) - программное стих. А. К. В стих. «Из Гёте» А. К. сумел сохранить и рифмовку подлинника, и его размер, и ритм рус. восьмистишия, насколько это возможно в казах. яз. Известны два варианта перевода стих. «Выхожу один я на дорогу». Первый из них - «Улыбается небо» (1894) начинается со второй строфы подлинника; введение строк, отсутствующих у Л. и подчеркивающих мотив сопоставления природы и человека, позволило А. К. усилить тему изобличения пороков общества. Второй вариант перевода (1898) воспроизводит оригинал с наивозможным сохранением его особенностей. Порой переводчик строго соблюдал число стихов оригинала («Не верь себе», «Дума», «Кинжал», «Парус»), а иногда отклонялся от него («Еврейская мелодия» - 8 стихов вместо 16; «Дары Терека» - 38 стихов вместо 76). Казах. поэту приходилось находить в родном языке новые сравнения, метафоры и ритмы, чтобы сделать стихи Л. доступными местным слушателям, сохраняя в то же время идейную высоту и эмоциональный настрой Л. Литераторы Сов. Казахстана в своих произв. подчеркивают связь творчества Абая с поэзией Л. В балладе «Утро Жидебая» поэт К. Джармагамбетов называет Л. братом А. К. В поэме «Горные вершины спят во тьме ночной...» Х. Ергалиев изображает долгие раздумья Абая над лермонт. пер. «Из Гёте». Переводческая работа А. К. внесла новое социальное содержание и новую тематику в казах. поэзию. Сделав слово Л. впервые доступным широким массам в родных степях, А. К. содействовал формированию демократич. и интернац. взглядов и традиций. Переводы А. К. из Л. не утратили худож. ценности и переиздаются наряду с новыми переводами совр. поэтов. Соч.: Шыгармаларынын, екi томдык, толык, жыйнагы, Алматы, 1957.
Лит.: Бекхожин К., Лермонтов жэне Абай, «Социалистiк К,азак,стан», 1939, 15 окт.; Лундберг Евг., Абай - учитель жизни. (1845-1904), альм. «Дружба народов», 1945, кн. 11, с. 171-72; Ахметов З., Новое о переводах Абая из М. Ю. Л., в кн.: Тюркологич. сб., I, М. - Л., 1951; его же, Л. и Абай, А.-А., 1954; Сильченко М. С., Творч. биография Абая, А.-А., 1957; Шалабаев Б., Об отношении казах. классика к великану рус. лит-ры, в кн.: Сб. статей о казах. лит-ре, А.-А., 1957; Алимкулов Т., О прошлом и настоящем. Лит.-критич. статьи о казах. лит-ре, М., 1958; Ауэзов Мухтар, Мысли разных лет, А.-А., 1961; Каратаев М., Здесь ходит Л. со мной, «Простор», 1964, № 10; Джумалиев К., Очерки по истории казах. дореволюц. лит-ры, А.-А., 1968. |
АВДЕЕВ Михаил Васильевич (1821-76), рус. писатель. В романе «Тамарин» (1849-52) сделал попытку критически проанализировать тип «современного Печорина». Подражательность романа отметили в 50-х гг. Н.Г.Чернышевский, А.А.Григорьев, А.В.Дружинин и др.; за А. упрочилась репутация эпигона Л. В 1874 в кн. «Наше общество (1820-1870) в героях и героинях литературы» А. оценил созданные Л. характеры как верное выражение рус. жизни 30-х гг. - времени, не нашедшего еще своего героя и вместе с тем кое-что утратившего по сравнению с «эпохой Онегина». Печорина А. охарактеризовал как «страдальца неудовлетворимого и неосмысленного стремления», «извращенную, измельчавшуюся, но живую силу, в которой жила и билась не нашедшая выхода, несчастная, загнанная мысль». Женские образы романа Л., по мнению А., свидетельствовали о том, что среди рус. женщин 30-х гг. отсутствовали даже «задатки к строгому и разумному взгляду на жизнь» (Полн. собр. соч., ч. 1, 1907, с. 15). Соч.: Соч., т. 1-2, СПБ, 1868-70.
Лит.: Дружинин А. В., Письма иногороднего подписчика. Сентябрь 1849, Собр. соч., т. 6, СПБ, 1865; Григорьев А., Рус. изящная лит-ра в 1852 г., Соч., т. 1, СПБ, 1876, с. 51; Чернышевский, Роман и повести М. Авдеева, ПСС, т. 2, с. 211-14; Розанов И. (1), с. 282-85; Дурылин (3), с. 170-71; Найдич (3), с. 174; Тихомиров В. В., Из истории рус. критич. мысли, в кн.: Писатель и лит. процесс, Курск, 1975, с. 68-69, 79-80. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
АВТОГРАФЫ Лермонтова, см. Рукописи Лермонтова. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
АГРЕНЕВ-СЛАВЯНСКИЙ Константин (Кирилл) Дмитриевич (1882 или 1885-1948), рус. композитор и дирижер. Написал оперу «Боярин Орша» (либр. О.Х.Агреневой-Славянской). Премьера - в 1910 в Тифлисе, в Казенном театре. Дирижировал автор. Рукопись (отрывки) - в ГЦММК им. М.И.Глинки. А.-С. принадлежат романсы на стихи Л.: «Умирающий гладиатор» (М., 1896), «Тростник» (М., 1899), «Забывши волнения жизни мятежной» («Рыбак») (М., 1911), «К*» («Оставь напрасные заботы») (М., 1911), «Жалобы турка» (рукопись - в ГЦММК; без года).
Лит.: Иванов М. М., История муз. развития в России, т. 2, СПБ, 1912, с. 188; Концерт К.Д.Агренева-Славянского, «Воронеж. коммуна», 1921, 14 авг.; Бернандт Г., Словарь опер...(1736-1959), М., 1962, с. 43. |
«<А. Г. ХОМУТОВОЙ>» («Слепец, страданьем вдохновенный»), стих. Л. 1838(?). Посв. двоюродной сестре поэта И. И. Козлова, любившей его (см. Хомутовы). Расставшись после 1812, они встретились лишь в 30-е гг., когда Козлов был тяжело болен и слеп. Встреча с Хомутовой вдохновила Козлова на стих. «Другу весны моей после долгой, долгой разлуки» (опубл. 1838). По-видимому, Хомутова, с к-рой, как и с самим Козловым, Л. встречался в том же году, показала поэту эти стихи. Они глубоко взволновали Л. свежестью и непосредственностью чувства, и поэт, попросив позволения взять рукопись, на другой день возвратил ее вместе со своим посланием. Проникнутое теплотой и задушевностью, стих. Л. исполнено восхищения перед нравств. красотой тех, к кому оно обращено, перед силой и неувядаемостью их чувств. Автограф хранился в Берлинской гос. б-ке в бумагах Фарнгагена фон Энзе - переводчика Л.; теперь местонахождение автографа неизвестно. Впервые - сб. «Молодик», СПБ, 1844, с. 10, без загл., к-рое появилось при повторной публикации стих. в «РА», 1867, № 7, стлб. 1051. Датируется предположительно по времени встреч Л. с Козловым и с Хомутовой.
Лит.: Розе Е., Анна Григорьевна Хомутова, «РА», 1867, № 7; Хомутов А., Из бумаг поэта И. И. Козлова, «РА», 1886, № 2, с. 198-99; Гинцбург, с. 205-06; Гликман И. Д., И. И. Козлов, в кн.: Козлов И. И., Полн. собр. стих., Л., 1960, с. 49; Пейсахович (1), с. 489; Афанасьев В., Жизнь и лира. Худож.-документ. книга о поэте И. Козлове, М., 1977. |
АДАМЯН Петрос (1849-91), арм. актер-трагик. К наиболее ярким образам, созданным А., принадлежит Арбенин из «Маскарада». В этой роли А. выступил (на арм. яз.) в Тифлисе (1882), затем на гастролях в Москве (1883) и Петербурге (1884). Петерб. печать писала об А. как об «одном из самых выдающихся трагических талантов». Вопреки традиции, А. показывал Арбенина не демонич. героем, а разочарованным человеком, поступки к-рого психологически мотивированы. После гастролей А. «Маскарад» вошел в репертуар Александринского театра.
Лит.: Степанян Г., Петрос Адамян, Ер., 1956, с. 81-88; Зарьян Р., Адамян, Ер., 1960, с. 129-53 (на арм. яз.); Даниелян С., Л. и арм. культура, Ер., 1960, с. 162-70 (на арм. яз.). |
АДЖИ-АУЛ (Хаджи-Хабля), аул, находившийся у юго-вост. склона Бештаув 5 км от Пятигорска (Горячие Воды). Здесь 15 июля 1825 происходил народный горский праздник байрам, на к-ром, по-видимому, присутствовал Л. (живший в это время в Пятигорске) и где он мог слышать пение знаменитого горского певца Султан Керим-Гирея. К 1837 население всех кабардинских и абазинских аулов переселилось из Пятигорья. А.-А. слился с аулом Ашабэ, образовав сел. Малку.
Лит.: Бродский (5), с. 25-26; Андреев-Кривич (2), с. 71-76; Андреев-Кривич (4), с. 56-59, 63-66. |
«А. Д. З....», шуточное стих Л. (1831), обращенное к университетскому приятелю поэта - А.Д. Закревскому. В нем упоминаются также студенты словесного отделения В.П. Гагарин (Валерьян) и Д.П. Тиличеев. Стих. представляет собой пародийное воспроизведение классич. послания с намеренно огрубленными содержанием и лексикой («ярыга», «шут», «алырь»), близкое по типу к травестийному ироикомич. повествованию. Автограф - ИРЛИ, тетр. XI. Впервые - «РБ», 1913, № 8, с. 79. Датируется по положению в тетради.
Лит.: Лернер Н., Неизд. стих. Л., «РБ», 1913, № 8, с. 79-81; Бродский (3), с. 40-68; Пейсахович (1), с. 467. |
АДЛЕРБЕРГ Владимир Федорович (1791-1884), ген.-адъютант, директор канцелярии начальника Гл. штаба. 22 нояб. 1834 подписал приказ о производстве Л. из юнкеров в корнеты л.-гв. Гусар. полка; 11 окт. 1837 - приказ о переводе Л., прапорщика Нижегородского драгун. полка (первая ссылка Л. на Кавказ), в Гродненский гусар. полк корнетом. 27 марта 1838 доложил Николаю I представление Бенкендорфа о «прощении» Л. и переводе его обратно в л.-гв. Гусар. полк.
Лит.: Мануйлов (10), с. 58, 85, 92. |
АЗЕРБАЙДЖАН, бывшие Дербентское, Кубинское, Ширванское, Шекинское, Гянджинское, Карабахское, Бакинское и Талышское ханства, присоединенные к России по договору 1813 и не имевшие в 40-е гг. 19 в. общего территориально-административного наименования; ныне - Азербайджанская ССР. Л. побывал здесь в октябре 1837. Ко времени его прибытия в Грузию два эскадрона нижегород. драгун еще оставались в Шемахе, куда выступили в связи с восстанием, которое было поднято сподвижником Шамиля Иса-беком в Кубе 5 сент. 1837 и поддержано прибывшим из Дагестана отрядом лезгин. На выручку осажденному гарнизону Кубы русское командование отправило отряд генерала Севарсамидзе, в который входили и два эскадрона нижегородского полка. Но покуда нижегородцы находились на марше, осада Кубы уже была снята и их помощь не понадобилась. К 22 сентября они дошли только до Шемахи. Очевидно, Л. получил предписание явиться к своему полку в район Кубы, но не нашел там нижегородцев, и ему пришлось разыскивать свою часть в районе Шемахи; в письме С.А.Раевскому он писал, что однажды ночью ехал из Кубы в Шемаху с одним русским офицером и мирным черкесом и им пришлось отстреливаться в ночной стычке от целого отряда лезгин (VI, 440). В Шемахе нижегородцы задержались. Здесь местная знать устраивала для офицеров полка пышные празднества, ястребиные, соколиные охоты. Существует предположение, что изучать азербайджанский язык Л. начал в Шемахе и что там же он написал сказку «Ашик-Кериб» из уст бродячего певца-ошуга (А.В.Попов). Вместе с тем есть основания сомневаться в этой версии и предполагать, что сказка была записана Л. в Тифлисе от «ученого татарина Али», к-рым мог быть азерб. писатель-просветитель Мирза Фатали Ахундов. На пути в Караагач, штаб-квартиру Нижегородского полка в Кахетии, Л. должен был проехать через Нуху, т. к. другой дороги из Шемахи в Караагач нет и не было. То обстоятельство, что в письме к Раевскому упомянута не Нуха, а Шуша, находящаяся далеко от Кубы и Шемахи, близ юж. границ Закавказья, возможно, является следствием ошибки. Дело в том, что автограф письма до нас не дошел; в тексте его, опубликованном впервые в воспоминаниях А.П.Шан-Гирея, была опечатка: «был в Шуме». П.А.Висковатый, перепечатывая текст письма в 1891, когда Шан-Гирея уже не было в живых, исправил «Шуме» на «Шуше». Есть основания думать, что в оригинале у Л. могло стоять «в Нухе». Однако независимо от того, упоминал ли Л. в письме Нуху, он через нее проезжал. Шемаха. Главная улица. Автолитография В. Ф. Тимма (1852) по рис. с натуры 1849.
Лит.: Потто (2), с. 77; Семенов (5), с. 81-82; Попов А. (2), 89-98; Андроников (13), с. 268-69, 379-98; Гаджиев А., Азерб. мотивы в творчестве Л., «Лит. Азербайджан», 1974, № 10. |
АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ЯЗЫК у Лермонтова, см. "Татарский" язык у Лермонтова. |
«АЗРАИЛ», ранняя фантастич. романтич. поэма Л. (1831, неоконч.). Тематически связана с «Демоном» (3-я ред.) и «Ангелом смерти». В центре поэмы - падший ангел (у мусульман - ангел смерти,) Израил, один из четырех гл. ангелов; встречаются и в библ. мифологии). Азраил - вечно живущее, отверженное богом существо. В его образе есть черты, близкие Демону: возроптав на бога, Азраил был «за миг столетьями наказан» и обречен на одинокое блуждание «по беспредельности небес». Однако Азраил больше тяготеет к земле и людям: презирая земные существа, испытывает влечение к ним, признается в любви ко всему «мгновенному». Подобно Демону, он мечтает найти успокоение и прибежище в любви к смертной девушке. Азраил верит, что он любим, «хоть в первый и последний раз». В финале Л. неожиданно переводит повествование в иронически сниженный план (Б. Удодов): Дева, к-рая, казалось, отвечала Азраилу взаимностью, по воле матери должна выйти замуж. По-видимому, действие поэмы должно было происходить в Палестине до разрушения Иудейского царства (жених Девы - воин). Об этом же свидетельствуют и обращенные к героине слова Азраила о законе Моисея. Но ремарка «крест на груди у нее» (Девы) разрушает эту локализацию. Поэма своеобразна по форме: стихи чередуются с прозой, точнее с драматизированным диалогом между героем и героиней. Значит, место занимает рассказ-исповедь Азраила о своем прошлом. Л. вводит ремарки, рисующие место действия, внешний облик, одежду героев и пр. На замысел поэмы оказали воздействие поэма Байрона «Каин» (1821) и его же мистерия «Небо и земля» (1822). Интересна образная и стиховая структура песни Девы, построенной на контрастном развитии фольклорных параллелизмов. Иллюстрировали поэму Д.И.Митрохин, М.Е.Ушаков-Поскочин, М.А.Врубель. О том, что Врубель написал «большой холст «Азраил»», свидетельствует сестра художника (см. Врубель М. А., Письма к сестре..., Л., 1929, с. 33; ср. Врубель М. А., Выставка произведений, Москва. 1956. Каталог, М., 1957, с. 45). Автограф неизв. Копия - ИРЛИ, тетр. XX (названия нет). Копия начала поэмы (стихи 1-37) рукой А. Закревского с датой 15 авг. 1831 - также в ИРЛИ, ф. 244 (альбом Ю.Н.Бартенева). Впервые - «Саратов. листок», 1876, № 43, с. 1-2, с небольшими неточностями. Датируется 1831 (до авг.) по положению копии в тетр. XX вслед за стих. «1831-го января» и по дате в альбоме Бартенева.
Лит.: Дюшен (2), с. 82; Замотин, с. 43-44; Дурылин (6), с. 597-98; Закруткин В. А., с. 193-94; Иванова Т. (2), с. 312-13; Пейсахович (2), с. 83; Недосекина Т. А., Ранние поэмы М. Ю. Л. (1828-1832), Л., 1973 (дисс.), с. 8, 12, 13, 14; Удодов (2), 156, 306-308. |
АКИМЕНКО (Якименко) Федор Степанович (1876-1945), рус. композитор, пианист и муз. писатель. Ученик М.А.Балакирева и Н.А.Римского-Корсакова. В 1923 выехал во Францию. Романсы на стихи Л. занимают видное место в раннем творчестве А. С поэмой «Измаил-Бей» связан первый из них - «Песня Селима» («Месяц плывет») (Лейпциг, 1896). В Лейпциге также изданы романсы: «К***» («Не медли»), «Молитва» («В минуту жизни трудную») - вошли в его сб. «Четыре романса с сопровождением фп.» (1899); «Из-под таинственной, холодной полумаски», «Она поет и звуки тают» (оба - 1899), «Отчего» («Мне грустно», 1900), «Расстались мы» (1900), «Русалка» (1900), «Слышу ли голос твой» (1900), «Нет, не тебя так пылко я люблю» (1901), «Пленный рыцарь» (1901). Романсы «Небо и звезды» («Чисто вечернее небо») и «К Су<шковой>» («Черноокой») изданы в Москве (1905). |
АКСАКОВ Константин Сергеевич (1817-60), рус. публицист, критик, поэт, один из идеологов славянофильства (см. Славянофилы). Сын С.Т.Аксакова. Л. познакомился с А., по-видимому, через Ю.Ф.Самарина, с к-рым оба были в дружеских отношениях; оба были гостями на именинном обеде в честь Н.В.Гоголя (9 мая 1840). Первый отзыв А. о Л. содержится в рец. 1847 на сб. «Вчера и сегодня» (1845): А. с похвалой отозвался о «сжатом и несколько сухом», напоминающем Пушкина слоге «Штосса» и отрывка «Я хочу рассказать вам...» и отметил «простоту, называние вещей своим именем, что высокоизящно» в стих. «Казбеку» («Спеша на север из далека») и «Горные вершины», напоминающих «изящество греческой поэзии». Воздействие «Героя нашего времени» отмечено в неоконч. повести А. «Сцены из современной жизни» (1846?). В 1857 А. выступил со славянофильской трактовкой Л. как «последнего русского поэта отвлеченной подражательной эпохи» (от Петра I до сер. 19 в.); усматривая в его творчестве черты нового периода - развивающееся нац. самосознание, А., однако, указывал на преобладание в нем «сухого, холодного эгоизма», в к-ром «окончательно выступило наружу все сокровенное зло прежнего отвлеченного направления». Признавая сильное влияние Л. на совр. лит-ру (ранний Тургенев, «Тамарин» М.В.Авдеева), А. считал его вредным для лит-ры и об-ва, ибо оно «под ложным видом будто бы силы скрывает... бездушие... эгоизм»; тип Печорина с его «светскими страстями и страданиями» для А. (как и для А.А.Григорьева) м. б. только предметом юмористич. и комедийного изображения; попытка такой интерпретации - в неоконч. комедии А. «Отвлеченные люди» (1857). Соч.: Соч., ред. и прим. Е.А.Ляцкого, т. 1, П., 1915; Вчера и сегодня..., [рец.], в кн.: Моск. лит. и ученый сборник на 1847 г., М., 1847, отдел критики, с. 11-13; Обозрение совр. лит-ры, «Рус. беседа», 1857, [т.] I, кн. 5, отд. обозрения, с. 5, 18, 23.
Лит.: Аксаков, в кн.: Воспоминания; Дурылин (3), с. 166; Найдич (3), с. 182-83. |
АКСАКОВ Сергей Тимофеевич (1791-1859), рус. писатель. В его воспоминаниях «История моего знакомства с Гоголем» (опубл. 1890) рассказывается со слов К.С.Аксакова об именинном обеде в честь Н.В.Гоголя (9 мая 1840), где Л. впервые «прекрасно» прочел наизусть отрывок из поэмы «Мцыри». В тексте воспоминаний приведено письмо А. к Гоголю от сер. 1840, из к-рого видно, что они разговаривали о творчестве Л.: «Я прочел... «Героя нашего времени» в связи и нахожу в нем большое достоинство. Живо помню слова ваши, что Лермонтов-прозаик будет выше Лермонтова-стихотворца» («История моего знакомства с Гоголем», 1960, с. 43, см. также с. 38). С. Т. Аксаков. Акварель неизвестного художника.
Лит.: Барсуков Н., Жизнь и труды М.П.Погодина, т. 5, СПБ, 1892, с. 360; Дурылин С., Мятежная лира, «Огонек», 1939, № 25/26, с. 12. |
АКСЮК Сергей Васильевич (р. 1901), сов. композитор и муз. критик. В 1937 написал оперу «Пугачевцы» («Вадим») (либр. М. Гольденберга); фрагменты исполнялись 3 янв. 1939 по Моск. радио (дир. И. Кувыкин). В опере не сохранилась драм. напряженность романа, хотя отдельные сольные номера и муз. эпизоды оказались удачными («Песня казака», «Хор нищих»). В 1940 А. создал вокальный цикл на стихи Л. (архив автора): «Завещание» («Наедине с тобою, брат»), «Молитва» («В минуту жизни трудную»), «Москва, Москва» (отрывок из поэмы «Сашка»), «Не плачь, не плачь мое дитя», «Нет, не тебя так пылко я люблю», «Никто моим словам не внемлет», «Они любили друг друга», а также «Пророк», вошедший в сб. А. «Романсы» (1973). В 1940 в Москве состоялась премьера оперы «Песня про...купца Калашникова» (Ансамбль сов. оперы ВТО; реж. А.Н.Новиков, дир. И.И.Юхов, худ. М.М.Липкин). Осн. партия была поручена хору гусляров с четырьмя солистами. По жанру - это нар.-муз. драма. В 1941 А. написал романс на текст шуточно-пародийной «Баллады» («Из ворот выезжают»), в 1969 - хор «Утес» (оба соч. не изданы). Соч.: Песня про...купца Калашникова. [Клавир], М., 1940.
Лит.: Юзовский Ю., На вечере С. Аксюка, «Известия», 1939, 5 нояб.; Е. К., Опера «Пугачевцы», «ЛГ», 1939, 15 янв.; Л. К., «Песня про купца Калашникова», «СМ», 1939, № 9-10; Канн Е., О творчестве С. Аксюка, там же, 1940, № 1; Гловацкий, с. 63-64. |
АЛЕКСАНДРА ФЁДОРОВНА, императрица, см. Романовы. |
АЛЕКСАНДРОВ Анатолий Николаевич (р. 1888), сов. композитор, пианист и педагог. Автор оперы «Бэла» (написана в 1940-45). Известны 2 ред. оперы: 1-я - клавир, М., 1941; 2-я - клавир, М., 1945. Окончат. редакция (рукопись) хранится у автора. Премьера оперы «Бэла» (2-я ред.) состоялась в филиале ГАБТа 10 дек. 1946. Отрывки из оперы многократно издавались. Опера послужила композитору основой для ряда камерных и симфонич. произв., обработок для фп. и скрипки: Сюита-фантазия на мотивы из оперы «Бэла» для фп. (М., 1956); Первая сюита из оперы «Бэла» для фп. (М., 1959); Вторая сюита из оперы «Бэла» для большого симфонич. оркестра (архив автора). В 1972 по мотивам оперы А. создана Первая симфония.
Лит.: Хроника, «СМ», 1940, № 1, с. 96; IV декада сов. музыки в Москве, там же, 1941, № 2, с. 25-34; Е. К., «Бэла». Новая опера Ан. Александрова, «Театр. неделя», 1941, № 20; Хохловкина А., «Бэла» - опера Ан. Александрова, «СМ», 1946, № 11; Премьера оперы «Бэла», «Известия», 1946, 11 дек.; Опера Ан. Александрова «Бэла» в филиале Большого театра, «Вечерняя Москва», 1947, 6 февр.; М. Ю. Л. в романсах сов. композиторов, М. - Л., 1951; Гловацкий, с. 69-80; Ортенберг А., А.Н.Александров. Нотографич. справочник, М., 1965, с. 38-43; По мотивам оперы «Бэла», «Вечерняя Москва», 1972, 16 февр. |
АЛЕКСАНДРОВСКИЙ, Павел Малахиевич (1808-66), протоиерей пятигорской церкви, хоронивший Л. Возможно, что А. встречал Л., т. к. его жена Варвара Николаевна была дружна с М.И.Верзилиной и часто бывала в ее доме. 16 июля А.И.Васильчиков, А.А.Столыпин (Монго) и С.В.Трубецкой просили А. совершить отпевание Л. по православному обряду. По действующим в то время законам убитый на дуэли приравнивался к самоубийце и лишался христ. погребения. В связи с этим А. не решился взять на себя ответственность и запросил В.И.Ильяшенкова, предложившего этот вопрос на рассмотрение Следств. комиссии. 17 июля было получено офиц. разрешение «предать тело... земле» (см. Дуэли Лермонтова). После этого А. вечером того же дня совершил отпевание. В дек. 1841 В.Д.Эрастов донес архиепископу на А., и тот был оштрафован за "препровождение тела" Л., его обязали "впредь подобных самоубийц церковной чести не сподоблять" (М. Кальнев). Портрет (фото) А. см. в журн. «Кавказские курорты», 1912, № 7, 15 июля, с. 7.
Лит.: А[лександров]ская В. Н., Письмо из Пятигорска, «Нива», 1885, № 20, с. 475; Висковатый, с. 431, 433-34; Кальнев М., Дело о погребении М. Ю. Л., «РО», 1895, кн. 2, с. 841-76; Мартьянов, т. 3, с. 28-42; Эрастов В. Д., Из воспоминаний, «Кавк. минеральные воды», 1904, 15 и 16 июля; Соч. Л. под ред. Абрамовича, т. 5, с. 124-25; Соколов Л., Около смерти М. Ю. Л., К., 1915; Шан-Гирей Э. А., в кн.: Воспоминания; Вацуро (4), с. 119; Недумов, с. 177, 240. |
АЛМАЗОВ Борис Николаевич (1827-76), рус. поэт, критик. В 1851, будучи сотрудником «молодой редакции» «Москвитянина», в фельетоне «Стихотворения Эраста Благонравова» подверг критике введенную «Новым Поэтом» (И.И.Панаевым) и Н.А.Некрасовым в фельетонных стихах разновидность лит. пародии - пародийное использование размеров и мотивов известных поэтов (в т.ч. Л. - см. Сатирические переложения) для осмеяния явлений, далеких от «пародируемого» («используемого») произв. Позже сам использовал мотивы и размеры произв. Л. в своих сатирич. стихах: «Модные звуки» (ср. «Есть речи - значенье»); «Спор (Отрывок из умозрительной истории русской литературы)» (ср. «На светские цепи», откуда взят и эпиграф); «Гастроном» (ср. «Нет, не тебя так пылко я люблю»); «Дары чиновника (Подражание Лермонтову)» (ср. «Дары Терека»); «Мечты чиновника (Подражание Лермонтову)» (ср. «Выхожу один я на дорогу») и др. Монолог Лонгинова в интермедии А. «Ученолитературный маскарад» (1863) пародирует клятву Демона. Соч.: Соч. в 3-х т., М., 1892. |
АЛЯБЬЕВА Александра Васильевна (1812-91), знакомая Л., одна из первых моск. красавиц. см. Новогодние мадригалы и эпиграммы. |
АЛЯБЬЕВ Александр Александрович (1787-1851), рус. композитор; обогатил традиции рус. романса. Современник Л., А. близок ему пафосом романтич. исканий, свободолюбия. На стихи Л. создал лишь одно, хотя и значительное, произв. в жанре «восточной песни» - «Черкесскую песню» («Много дев у нас в горах») (М., 1843) из поэмы «Измаил-Бей».
Лит.: Тимофеев Г. Н., А.А.Алябьев. Очерк жизни и творчества, М., 1912, с. 68; Штейнпресс Б. С., А.А.Алябьев в изгнании, М., 1959, с. 67. |
«АМИНТ ТВОЙ НА ГЛУПЦА ПОХОДИТ», см. "Эпиграммы". |
АНАПА, город в Кубанской обл., на берегу Черного моря, при впадении р. Бугур; ныне - в Краснодарском крае. В прошлом А. - тур. крепость, построенная в 1781, присоединенная к России в 1829. В кон. 1840 Л. прибыл в А., где располагался штаб Тенгинского пех. полка. Из А. он вскоре выехал в Ставрополь.
Лит.: Мартьянов, т. 2, с. 152-54; Ракович., с. 275-76, 285-86; Ф. Н., Ек. Ив. Зарина-Новикова, «ИВ», 1914, № 7; Семенов (5), с. 16; Иванов С. В. (2), с. 279; Денисов А., Л. в Анапе, «Сов. Черноморье», 1972, 23 авг.; Иванова Т. А., Л. на Кавказе, М., 1975, с. 170; Прокопенко Л., Где встретил Л. роковой год?, «Лит. Россия», 1979, 15 июня. |
«АНГЕЛ», юношеское стих. Л. (1831). В содержании стих., одного из лучших в ранней лирике поэта, исследователи усматривают позицию, близкую к идеалистич. теории Платона о запредельном происхождении души, его мифологию анамнезиса или снов-воспоминаний (В. Асмус). Реальная основа поэтич. видений «небесной родины» - воспоминания поэта о матери (П. Висковатый) и ее песнях, слышанных в младенчестве. По мнению др. исследователей, в стих. (ср. «Русалка», «Морская царевна») нашли выражение лишенные мистики идеальные устремления поэта. В то же время в нем отсутствуют обычно связанные с «ангельской» темой и развивающие ее мотивы богоборчества и демонизма. «Ангел» едва ли не единственное в ранней лирике стих., в к-ром «святых» и «райских» звуков не коснулся лермонт. пафос сомнения и отрицания: память о навсегда утраченном времени «безгрешного блаженства» предстает как недостижимый идеал, чуждый земных соблазнов и влечений. При этом земной мир, «мир печали и слез», не отрицается как враждебный, но безоговорочно отступает перед небесным: «И звуков небес заменить не могли / Ей скучные песни земли». Противоречие между землей и небом (см. Мотивы поэзии Л.), действительностью и мечтой здесь смягчено; мир идеального воплощается Л. в гармонии прекрасных пластич. образов, в самом развитии темы (Е. Михайлова); стих. пронизано музыкой, мелодичностью ритмики и звуковой инструментовки, это - действительно песня, исполненная «простых и сладких звуков» (ср. «Не верь себе...»). «Ангел» - единственное юношеское стих., опубл. поэтом при жизни (1839). Но в сб. «Стихотворения» (1840) поэт его не включил, очевидно, в связи с отрицат. отзывом В.Г.Белинского. В рец. на «Одесский альманах» критик писал о Л.: «...Нам, понимающим и ценящим его поэтический талант, приятно думать, что они (стих. «Ангел» и «Узник». - Ред.) не войдут в собрание его сочинений» (IV, 123). По всей вероятности, Белинский счел стих. незрелым, не обнаружив в нем «лермонтовского элемента» - высоко ценимого им критич. начала. Для истории восприятия стих. интересны лит. свидетельства: строки о душе, охваченной «желанием чудным», лейтмотивом проходят через рассказ М. Горького «Легкий человек» (1917), отзываются в его герое ощущением чудесной силы. Тема лермонт. ангела проходит и через фронтовое стих. И.П.Уткина «Затишье» (1942), символизируя светлые начала жизни. Стих. иллюстрировали: И.Е.Репин, А.Д.Кившенко, А.А.Гурьев, К.Д.Флавицкий, М.А.Зичи, В. Каульбах, Л.О.Пастернак, К.А.Савицкий, М.М.Зайцев, С.П.Яремич, А.П.Остроумова-Лебедева. Положили на музыку более 30 композиторов, в т.ч. А.Е.Варламов, А.Г.Рубинштейн, С.В.Рахманинов, Н.А.Римский-Корсаков, Э.Ф.Направник, В.И.Ребиков, Н.К.Метнер, А.Т.Гречанинов. Автограф первонач. ред. - ИРЛИ (тетр. XI), под назв. «Песнь ангела». Копия с него - там же, оп. 1, № 21, тетр. XX, л. 41. Автографы также в альбоме А.М.Верещагиной - Б-ка Колумбийского ун-та (США) - и на отд. листке, часть к-рого хранится в ГБЛ (М., 8490, 1), а другая часть - в ГИМ (ф. 445, № 227а, л. 56). Авторизов. копия - ИРЛИ, тетр. XV. Впервые - «Одесский альманах» на 1840 год (Одесса, 1839, с. 702-703). Датируется по положению в тетр. XI.
Лит.: Белинский, т. 4, с. 123; т. 11, с. 475; Висковатый, с. 144; Семенов (1); Михайлова Е. (1), с. 149-150; Шувалов (4), с. 302; Мордовченко, с. 757-58; Розанов И. (3), с. 66-70; Эйгес (2), с. 514-15; Дурылин (6), с. 545; Иванова Т. (2), с. 311-14; Пейсахович (1), с. 428-29; Коровин (4), с. 18-20; Удодов (2), с. 54; Чичерин (1), с. 413; Жирмунский В. М., Теория лит-ры. Поэтика. Стилистика, Л., 1977, с. 72; Турбин В., Неизбежность странного мира, в сб.: День поэзии 1979, М., 1979, с. 96-97. |
«АНГЕЛ СМЕРТИ», ранняя романтич. поэма Л. (1831). Тематически связана с «Демоном» (3-я ред.) и «Азраилом». Поэма развивается в двух сюжетных планах: отношения с земным миром ее гл. героя - Ангела смерти - и любовь молодого изгнанника Зораима и Ады. Когда-то Ангел смерти, появляющийся в час «последних мук», был ангелом-утешителем. Пораженный однажды видом человеческого страдания, он «оживил своей душой» труп возлюбленной Зораима Ады, соединившись тем самым «со всем, чем только жизнь мила». Однако человек не сумел оценить дара возвращенной любви и ради «чаши славы» отказывается от нее, становится воином и погибает. С тех пор Ангел смерти страшен человеку: «И льда хладней его объятья, / И поцелуй его - проклятье!...». Ангел смерти, т.о., проходит путь от добра и любви к демонич. ненависти и презрению, вызванными несовершенством мира, человеческой природы. Однако он лишен богоборческого начала. Качествами мятежного изгнанника, стремящегося к борьбе, но не идеализированного героя («блаженства искал в забавах он пустых»), наделен другой герой поэмы, Зораим, ранний предшественник Арбенина («Маскарад») и Печорина («Герой нашего времени»). Действие поэмы происходит «под жарким небом Индостана», однако, как это часто бывает в романтич. поэзии, в описаниях нет признаков к.-л. южной страны. Поэма Л. связана с европ. романтич. традицией («Каин», мистерия «Небо и земля» Дж. Байрона и «Элоа» А. де Виньи). По сюжету поэма Л. восходит к новелле Жана Поля (И.П.Рихтера) «Смерть ангела». Сохранив нек-рые общие моменты, Л. заменил тему небесного милосердия темой добра и зла (Т. Недосекина). Отмечалась причастность поэмы к циклу стихов, посв. В.А.Лопухиной. Эта т.з. подтверждается посвящением поэмы А.М.Верещагиной - поверенной в любви Л. к Лопухиной. Созданию поэмы предшествовал набросок плана: «Написать поэму - «Ангел смерти»» (VI, 378). Поэму иллюстрировали: А.И.Кандауров, В. Поляков, В.В.Топорков, Р.Ф.Штейн, М.Е.Малышев, Д.И.Митрохин. На ее сюжет написаны опера А.Н.Корещенко (не поставлена), романсы. Автографы: черновой - ИРЛИ, тетр. XI (посвящение - стихи 1-12 следуют после текста поэмы); беловой - ГБЛ, ф. 456, к. I, ед. хр. 2, лл. 1-12. В тетр. XI находится план поэмы. Впервые опубл. - отд. изд.: Ангел смерти. Восточная повесть. Соч. М.Ю.Лермонтова, Карлсруэ, 1857. Датируется по надписи, сделанной на обложке белового автографа рукой Л.
Лит.: Спасович (2), с. 380-81, 383; Висковатый, с. 151-52, 155; Замотин, с. 44-45; Дурылин (5), с. 177-78; Семенов (2), с. 298-315; Нольман, с. 490; Комарович, с. 657-58; Андроников (10), с. 20-21; Недосекина Т. А., Ранние поэмы М. Ю. Л. (1828-1832), Л., 1973 (дисс.), с. 8, 12-14; Удодов (2), с. 143-48, 231-32, 307-09. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
АНДРЕЕВ Леонид Николаевич (1871-1919), рус. писатель. Романтич. природа творчества, ярко выраженное личностное начало, резко субъективный характер мировосприятия обнаруживают типологич. сходство поэтич. миров А. и Л. Органичные для А. проблемы одиночества, социального пессимизма, возникновение к-рых обусловлено обществ. причинами, восходят к Л., на что указывала современная А. критика. Известная идейная преемственность связывает А. с Л. в решении батальной темы. По замечанию Л. Гроссмана, «От «Валерика» тянутся нити... к «Красному смеху»», повести, в к-рой автор обличает «безумие и ужас» совр. войны и стремится с гуманистич. позиций уяснить причины «беспрестанной и напрасной человеческой вражды» (сходное решение темы - в повести А. «Иго войны», 1916). В русле лермонт. традиции война рассматривается сквозь призму сознания простого человека. В прозе и драматургии А. весомое место занимает «демонологическая» тема (ср. Демонизм): «Анатэма» (1908), «Покой» (1911), «Правила добра» (1911), «Дневник Сатаны» (опубл. посмертно). Восходя к творчеству И.В.Гёте, Дж. Байрона, Л., она переосмысливается А. в духе собств. «философии жизни»: Анатэма, черт, Сатана, в противовес сложившейся лит. традиции, выступают у А. носителями идей догматич. рационализма. Тоскуя об истине, они хотят обрести ее в «абсолютной» форме, пригодной для всех времен и народов; их поиски вступают в острое противоречие с течением полнокровной «живой» жизни. Еще на заре лит. деятельности А. создает рассказ, герой к-рого имеет черты сходства с Манфредом и Демоном, а действие происходит «между небом и землею» (Новик И., с. 5). В те же годы, пробуя свои силы как художник - рисовальщик и живописец, А. два или три года проводит «в мучительных поисках Демона» (Автобиография). Цитата из «Демона» приведена А. в полушутливом письме к М. Горькому (1904), где автор признается в любви к писателю словами Демона, обращенными к Тамаре. Лермонтовско-байроновские реминисценции встречаются в романе «Сашка Жегулев» (1911). Состояние души героя передается с помощью песен цикла «Еврейские мелодии». Лейтмотивом 16-й главы служит «Еврейская мелодия» в переводе Л., глава названа по ее первой строке - «Душа моя мрачна». Ценные сведения об отношении А. к Л. содержатся в письме в ред. «Лермонтовской энциклопедии» от 27 апр. 1974 - В.Л.Андреева, сына писателя, к-рый сохранил в памяти слова отца: «на «одиночество» надо заслужить право. Не всякому человеку, заявляющему, что он одинок, я верю. Часто это попросту поза. А Лермонтов имел на это право... Лермонтов погиб слишком рано, он, конечно, не успел совершить всего, что мог...». К этому В. Андреев добавляет, что А. «лермонтовскую прозу ставил очень высоко, по-моему, любил ее больше пушкинской». Соч.: Полн. собр. соч., т. 1-8, СПБ, 1913; Иго войны, в кн.: Лит. альманахи изд. «Шиповник», кн. 25, П., 1916; Автобиография, в кн.: Русская литература XX века, под ред. С.А.Венгерова, ч. 2, М., 1915, с. 244; Дневник Сатаны, в его кн.: Повести и рассказы в двух томах, т. 2, М., 1971; [Письмо к Горькому], ЛН, т. 72, с. 203.
Лит.: Иванов-Разумник, История рус. обществ. мысли, 5 изд., т. 2, П., 1918, с. 48; Новик И. Д., Л.Н.Андреев, «Вестник лит-ры», 1919, № 12, с. Б; Гроссман Л., Лермонтов - баталист, в его кн.: От Пушкина до Блока, М., 1926, с. 85. |
Статья большая, находится на отдельной странице. |
АННЕНКОВА Варвара Николаевна (1795-1866), рус. поэтесса, двоюродная сестра А.М.Верещагиной. В 1837, будучи проездом в Москве, Л. написал в альбом Верещагиной шуточную «Балладу» («До рассвета поднявшись, перо очинил»), окончание к-рой сочинено А. Балладу она опубл. в 1844 в сб. своих стихов с пометой: «Начало Лерм. - до знака - конец мой». В ее подражат. стихах заметно влияние поэзии Л. (стих. «Листок», «Русалка», «К французам» и др.). Три стих. она посв. памяти Л.: «К Елизавете Ал[ексеевне] Арс [...]ой», «К М.Ю.Лермонтову», «К памяти Лермонтова». Соч.: Для избранных, М., 1844.
Лит.: Розанов И. (4), с. 788-89; Андроников (13), с. 233-36; Бейсов П. С., Заветный Л., «Уч. зап. Ульянов. пед. ин-та», 1968, т. 20, в. 1, с. 73. |
АННЕНКОВ Иван Васильевич (1814-87), ген.-адъютант, мемуарист. Неск. месяцев одновременно с Л. учился в Школе юнкеров. В воспоминаниях А. имя Л. не упомянуто (2-я ч., в к-рой, видимо, должна была идти речь о поэте, осталась неопубликованной; рукопись неизв.), но описание жизни юнкеров в 1-й ч. позволяет представить среду, в к-рой Л. находился два года (в кн.: Воспоминания). |