Поиск по творчеству и критике
Cлово "GEN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Вольперт Л.: Тень Кассандры в мифопоэтике переломной эпохи ("На буйном пиршестве задумчив он сидел…" Лермонтова и "Пророчество Казота" Лагарпа)
Входимость: 3. Размер: 41кб.
2. Глассе А. - Лермонтовский Петербург в депешах вюртембергского посланника (По материалам Штуттгартского архива)
Входимость: 2. Размер: 98кб.
3. Яковлев М. А.: М. Ю. Лермонтов как драматург. Глава IV. Трагедия "Испанцы"
Входимость: 2. Размер: 126кб.
4. Мазон А. А.: Лермонтов у французов (старая орфография)
Входимость: 2. Размер: 25кб.
5. Бродский Н.Л. - Лермонтов-студент и его товарищи (часть 6)
Входимость: 1. Размер: 22кб.
6. Лермонтов - Лопухиной М. А., (28 августа 1832 г. Из Петербурга в Москву)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
7. Голованова Т.П. и Чистова И.С. - стихотворения Лермонтова
Входимость: 1. Размер: 35кб.
8. Чистова И.С. - Дневник гвардейского офицера
Входимость: 1. Размер: 42кб.
9. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Восприятие и увековечение памяти Лермонтова. Лермонтов во Франции
Входимость: 1. Размер: 5кб.
10. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 9)
Входимость: 1. Размер: 20кб.
11. Бродский Н. Л.: М. Ю. Лермонтов. Биография, 1814—1832. Глава V. В Московском университете. Пункт 5
Входимость: 1. Размер: 44кб.
12. Глассе А.: Лермонтов и Е. А. Сушкова (примечания)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
13. Герштейн Э.Г. - Лермонтов и "кружок шестнадцати"
Входимость: 1. Размер: 50кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Вольперт Л.: Тень Кассандры в мифопоэтике переломной эпохи ("На буйном пиршестве задумчив он сидел…" Лермонтова и "Пророчество Казота" Лагарпа)
Входимость: 3. Размер: 41кб.
Часть текста: буйном пиршестве задумчив он сидел…» Лермонтова и «Пророчество Казота» Лагарпа) Массовое сознание связывает с переломными эпохами (границами столетий, тысячелетий) предчувствие глобальных потрясений, социальных и природных катаклизмов. Ход истории не всегда подтверждает апокалиптические опасения, однако грань между XVIII и XIX веками укладывается в эту парадигму (французская революция, якобинский террор, наполеоновские войны). Феномен «революции» в самом общем значении включает в себя сложный комплекс факторов: от специфики человеческой природы (начиная с архетипических дефиниций) до парадоксов диалектики истории. Для этой универсальной категории, конструктивно высвечиваемой прожектором мифа , особенно значимы фигуры Прометея и Кассандры. Миф о Прометее раздваивается на две линии: культурный герой, несущий свет, знания и цивилизацию, и бунтарь, восставший против власти небес во имя самоценности личности. В этой второй ипостаси таится опасность потерять ощущение тонкой грани, отделяющей «добро»...
2. Глассе А. - Лермонтовский Петербург в депешах вюртембергского посланника (По материалам Штуттгартского архива)
Входимость: 2. Размер: 98кб.
Часть текста: 287—314. А. ГЛАССЕ (США) ЛЕРМОНТОВСКИЙ ПЕТЕРБУРГ В ДЕПЕШАХ ВЮРТЕМБЕРГСКОГО ПОСЛАННИКА (по материалам Штутгартского архива) В своем дневнике за 1839 г. А. И. Тургенев неоднократно упоминает о том, что он вместе с Лермонтовым посещал салон вюртембергского посланника князя Генриха Гогенлоэ-Кирхберга. Дипломатические бумаги Гогенлоэ хранятся в Государственном архиве в Штутгарте. 1 Информацию, содержавшуюся в депешах к королю, дополняли отправленные одновременно с ними конфиденциальные и часто засекреченные письма дипломата к министру иностранных дел. Следует подчеркнуть, что депеши и письма Гогенлоэ резко отличались от обычных депеш и дипломатических писем: помимо обязательных сведений, они содержали огромное количество всяких описаний, анекдотов и подробностей. Депеши Гогенлоэ — это скорее хроника, иногда принимающая форму дневника, которую дипломат использует осознанно и намеренно. «Мой дневник» («mon journal») — называет посланник депеши, составленные в период событий 14 декабря, когда он...
3. Яковлев М. А.: М. Ю. Лермонтов как драматург. Глава IV. Трагедия "Испанцы"
Входимость: 2. Размер: 126кб.
Часть текста: о каком-либо минусе его таланта. Вспомним по этому поводу слова Гёте: «Я советую — говорил он Эккерману — браться за сюжеты уже обработанные... потому что каждый видит и располагает вещи по своему, на свой собственный манер» 100 ) . При этом не забудем и закона литературной преемственности, тесно связанной с классовой психологией, ибо и само творчество художника есть продукт определенной социальной среды. Эту формулу не трудно применить к объяснению появления в творчестве Лермонтова драмы «Испанцы»: существовало предание о том, что фамилия Лермонтовых происходила от испанского владетельного герцога Лермы, это предание было известно и Михаилу Юрьевичу; оно задело его воображение, которое и остановилось на Испании, в которой молодой драматург видел родину своих предков и воображал, что и в нем течет благородная испанская кровь 101 ) ; родовое, а вместе с тем и классовое влияние, следовательно, здесь налицо. Добавим к этому еще, что Лермонтова занимает в этой драме вопрос об отношениях знати к простому народу, но этот вопрос он преломляет через свою дворянскую «призму». План к трагедии «Испанцы» сконструировался у Лермонтова не сразу, ему предшествовал ряд набросков, литературных эскизов, которые показывают как зрела постепенно творческая мысль молодого драматурга; приведем эти наброски полностью. «Сюжет. 1) В (Парме) Испании у матери дочь увез в дурной дом обманщик, хотя служащий при инквизиции, который хочет обмануть после и другую сестру. Любовник первой, за которого не хотели отдать, ибо у него нет многих благородных предков, узнает происшествие, когда сидит с друзьями. Он спасает жида от инквизиции прежде. Жид и говорит, что ее увезли. Он клянется живую или мертвую привезти. Жид ему помогает ее найти. Он находит — ему злодей не отдает. Он ее убивает и уносит. Злодей не мешает, ибо сам боится, чтоб не узнали похищения. Злодей идет к матери. Приносит ...
4. Мазон А. А.: Лермонтов у французов (старая орфография)
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Часть текста: Знакомство французовъ съ Лермонтовымъ относится къ 1840-мъ годамъ. Книга La Russie en 1839 маркиза de Custine, въ которой авторъ съ возмущенiемъ разсказывалъ о ссылке Лермонтова на Кавказъ, не упоминая даже объ его имени (La Russie en 1839, Paris, 1843, т. II, письмо семнадцатое, стр. 328—329), должна была такъ же, какъ и возраженiе Греча на филиппику маркиза (Examen de l’ouvrage de M. le Marquis de Custine, intitulé: La Russie en 1839, par N. Gretch, traduit du russe par Alexandre Kouznetzoff, Paris, 1844, стр. 107), сильно возбудить любопытство французской публики. Впрочемъ, нетъ сомненiя въ томъ, что, и до появленiя во французской печати намека de Custine относительно Лермонтова, некоторые русскiе, проживавшiе во Францiи, какъ напримеръ гр. Григорiй Владимiровичъ Орловъ или кн. Элимъ Петровичъ Мещерскiй, читали своимъ друзьямъ изъ парижскихъ беллетристовъ наиболее известныя стихотворенiя Лермонтова. Такимъ образомъ, талантливый поэтъ Emile Deschamps, не владевшiй русскимъ языкомъ, имелъ возможность сделать красивый переводъ въ стихахъ „Воздушнаго корабля“, напечатанный только въ 1846 г. Съ 1843 г. уже выходятъ первые переводы „Героя нашего времени“: Un héros du siècle ou les Russes dans le Caucase, par M. Stolypine (въ газете La Démocratie pacifique, фельетоны съ 29-го сентября по 4-е ноября 1843 г.); — Une saison de bains au Caucase, extrait [sic] de Lermontoff, par Léouzon le Duc (Paris, 1845); — Nouvelles russes: Blanche, Maxime Maximitch, Taman, la princesse Méry, le Fataliste (въ журнале L’Illustration, т. VIII, сентябрь — декабрь 1846 г., безъ подписи переводчика; по свидетельству С. Д. Полторацкаго въ...
5. Бродский Н.Л. - Лермонтов-студент и его товарищи (часть 6)
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: студенческое движение, вспоминал, что в назначенный день на лекцию Малова пришли среди других словесников князь Гагарин, Закревский, Огарев; пришли и студенты математического факультета — Герцен, Диомид Пассек и др. 2 . В воспоминаниях Костенецкого фамилия Лермонтова как участника демонстрации не названа. Но мы знаем, что Лермонтов за свое участие в «маловской истории» ожидал строгого наказания , по словам его товарища Н. И. Поливанова, у которого на квартире (в доме на Молчановке) 23 марта 1831 г. написал стихотворение, исполненное мрачного предчувствия, чувства обреченности: Послушай! Вспомни обо мне, Когда законом осужденный В чужой я буду стороне — Изгнанник мрачный и презренный... По словам Костенецкого, он был мало знаком с Лермонтовым, хотя тот часто садился подле него на лекциях. Но Лермонтов много лет спустя на Кавказе быстро узнал товарища по университету оба были в ссылке. В воспоминаниях Костенецкого есть одно место, не привлекавшее до сих пор внимания ни...
6. Лермонтов - Лопухиной М. А., (28 августа 1832 г. Из Петербурга в Москву)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: de vous, c’est maintenant une consolation que je me donne: — vous nommer toutes les personnes que je fréquente? — moi, c’est la personne que je fréquente avec le plus de plaisir; en arrivant je suis sorti, il est vrai assez souvent, chez des parents avec lesquels je devais faire connaissance, mais à la fin j’ai trouvé que mon meilleur parent c’était moi; j’ai vu des échantillons de la société d’ici, des dames fort aimables, des jeunes gens fort polis — tous ensemble ils me font l’effet d’un jardin français, bien étroit et simple, mais où l’on peut se perdre pour la première fois, car entre un arbre, et un autre, le ciseau du maître a ôté toute différence !.. — J’écris peu, je ne lis pas plus; mon roman devient une œuvre de désespoir; j’ai fouillé dans mon âme pour en retirer tout ce qui est capable de se changer en haine — et je l’ai versé pêle-mêle sur le papier: vous me plaindriez en le lisant !.. à propos de votre mariage, chère amie, vous avez deviné mon enchantement d’apprendre qu’il soit rompu (pas français); — j’ai déjà écrit à ma cousine que ce nez en l’air n’était bon que pour flairer les alouettes — cette expression m’a beaucoup plu à moi-même. Dieu soit loué que ça soit fini comme cela, et pas autrement! — Au reste n’en parlons plus; on n’en a que trop parlé. — — J’ai une qualité que vous n’avez pas; quand on me dit qu’on m’aime, je ne doute plus, ou (ce qui est pire) je ne fais pas semblant de douter; —...
7. Голованова Т.П. и Чистова И.С. - стихотворения Лермонтова
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: Из 28 названий, входящих в этот сборник, 26 принадлежат лирическим пьесам (в собрание вошли также две поэмы). Свое поэтическое обаяние лирика Лермонтова сохранила до наших дней. В. Г. Белинский в статье «Стихотворения М. Лермонтова» (1840) так определил ее основные художественные черты: «...свежесть благоухания, художественная роскошь форм, поэтическая прелесть и благородная простота образов, энергия, могучесть языка, алмазная крепость и металлическая звучность стиха, полнота чувств, глубокость и разнообразие идей, необъятность содержания — суть родовые характеристические приметы поэзии Лермонтова и залог ее будущего, великого развития». 1 В лирике Лермонтова нашли отражение все основные творческие интересы поэта, его идеологические и художественные искания, факты биографии и общественные явления эпохи. По стихотворениям Лермонтова видно, какие друзья и враги его окружали, какие события волновали мир, какие проблемы решались политической, философской и эстетической мыслью, какие литературные...
8. Чистова И.С. - Дневник гвардейского офицера
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: человека, каким он его понимает и, к его и вашему несчастью, слишком часто встречал» (6, 203). Каков же он, Григорий Александрович Печорин? Существуют два аспекта изучения этого ставшего классическим лермонтовского образа: первый — когда герой романа рассматривается в его отношении к основным нравственно-этическим категориям; второй — когда представление о нем как об историко-культурном, психологическом типе человека 1830-х гг. складывается на основе реальных документов эпохи — мемуаров, переписки, дневников. В первом случае проникновение в характер Печорина ограничено пределами текста; материал для оценок дает лишь анализ многократных проявлений характера героя, так или иначе, в разных формах, обнаруживающего себя на страницах романа. При этом почти всегда существует опасность вневременных и отвлеченных характеристик. Очевидно, что историческое объяснение конкретного поведения героя, обусловленного психологическими чертами его личности, обогащает анализ; вот почему интересно и плодотворно рассмотреть Печорина в ряду реальных людей 1830-х гг., соотнести их образ мыслей, систему морально-этических представлений, манеру внешнего поведения и т. д. Перед нами не попадавший до настоящего времени в поле зрения исследователей дневник прапорщика, затем подпоручика лейб-гвардии Семеновского полка Константина Павловича Колзакова. 1 Это несколько тетрадей с подробнейшими записями событий (на французском и русском языках), хронологические рамки которых составляют 1838 — 1840 гг. Автор дневника, столичный гвардейский офицер, принадлежал к кругу знатной петербургской военной молодежи,...
9. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Восприятие и увековечение памяти Лермонтова. Лермонтов во Франции
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Франции большую роль сыграл Ежен Мельхиор де Вогюэ, отмечавший, что «Лермонтов-прозаик не уступает Лермонтову-поэту» [1; 756]. При анализе творчества Л. пристальное внимание уделялось не только объективным условиям, формировавшим лермонтовское сознание, но и исследованию души поэта как проявления национального духа русского народа. Николя Бришоле в заметке о Л. писал: «Лермонтов умеет превосходно чувствовать человеческую душу, затрагивая самые потаенные ее струны. Он сумел показать нам то, что было болезненным в русской душе, что мешало ей вести жизненную борьбу» [6; 345]. С начала ХХ века в многочисленных антологиях русской поэзии публикуются новые переводы лермонтовских ст.: О. Лансере в «Anthologie des poètes russes» (1911), «Anthologie des plus beaux poèmes du monde» (1922 ) Д. Корбье, «Poésie de l’âme russe» (1946) К. Дюдана, в «Poèmes russes de Pouchkine à nos jours» (1956) А. Пьо. В изучении Л. господствует биографический метод. Многочисленные предисловия к изданиям Л., энциклопедические статьи построены на исключительно биографическом материале, который, по мнению авторов, помогал понять сами произведения. В работах французских литературоведов намечено полное отождествление Л. с его литературными персонажами [3; 345]. Значительный вклад во французское лермонтоведение внес Эжен Дюшен «Лермонтов, его жизнь и творчество» (1910) [1; 762]. Поэзия Л. вписана в контекст истории европейской литературы, на основе...
10. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 9)
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: милое и привлекающее всех». C'est fort joli, n'est-ce pas, et très flatteur, si c'était vrai? Quand je dis « très flatteur », Dieu sait! Etre aimée de tout le monde veut dire au fond n'être véritablement aimée de personne! Mais je ne regarde jamais au fond des choses pourvu que la surface me convienne. Et puis les livres, ces bons et chers compagnons qu'on <нрзб.> aimer sans qu'ils vous le rendent (c'est le beau idéal auquel j'aspire dans mon système sur l'humanité, mais je ne l'ai pas encore atteint) — et les promenades, et mon cheval! Combien sont bêtes les gens qui trouvent le temps de s'ennuyer dans la vie! Pardonnez-moi, chère Catherine, cette longue dissertation philosophique et tant soit peu égoiste! Revenons à l'histoire. < ... > Vendredi nous avons eu Catherine Spafarieff 1 avec sa nièce, la jolie Mlle Traversey, 2 et Michel Rebinin, 3 plus gros, plus réjoui que jamais. Ceux- là aussi nous les avons fait joliment promener, non par une matinée, mais par une soirée ardente — à si bonnes enseignes qu'en une demi-heure, montre à la main, nous avons couru (c'est le mot) de l'Arsenal par le Parc et le jardin au chemin du fer qu'elles devaient prendre pour aller à Pavlovsky; nous les y avons accompagnées; au Vauxhall nous avons pris force glaces et verres d'eau froide pour calmer notre fièvre intérieure, et à dix heures nous sommes revenues à la maison avec Voldemar, Rebinin, Tyran et Zolotnitsky,...