Поиск по творчеству и критике
Cлово "DES"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Глассе А. - Лермонтовский Петербург в депешах вюртембергского посланника (По материалам Штуттгартского архива)
Входимость: 30. Размер: 98кб.
2. Дукмайер Ф.: Лермонтов у немцев (старая орфография)
Входимость: 17. Размер: 48кб.
3. Мазон А. А.: Лермонтов у французов (старая орфография)
Входимость: 16. Размер: 25кб.
4. Потапова Г. Е.: Лермонтов в немецкоязычном литературоведении
Входимость: 14. Размер: 70кб.
5. Чистова И.С. - Дневник гвардейского офицера
Входимость: 13. Размер: 42кб.
6. Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе. Буква К
Входимость: 13. Размер: 119кб.
7. Орехов В. В.: «Календарь» путешествий по России супругов Омер де Гелль
Входимость: 13. Размер: 88кб.
8. Лермонтов - Лопухиной М. А., (15 февраля 1838 г. Из Петербурга в Москву)
Входимость: 11. Размер: 11кб.
9. Вацуро В. Э.: Новые материалы о дуэли и смерти Лермонтова
Входимость: 11. Размер: 51кб.
10. Герштейн Э.Г. - Лермонтов и "кружок шестнадцати"
Входимость: 11. Размер: 50кб.
11. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 2)
Входимость: 10. Размер: 24кб.
12. Лермонтов - Верещагиной А. М., (весна 1835 г. Из Петербурга в Москву)
Входимость: 10. Размер: 22кб.
13. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 9)
Входимость: 10. Размер: 20кб.
14. Лермонтовская энциклопедия. ПЕРЕВОДЫ И ИЗУЧЕНИЕ ЛЕРМОНТОВА ЗА РУБЕЖОМ
Входимость: 8. Размер: 186кб.
15. Герштейн Э.Г. - Лермонтов и "кружок шестнадцати" (часть 2)
Входимость: 8. Размер: 33кб.
16. Яковлев М. А.: М. Ю. Лермонтов как драматург. Глава IV. Трагедия "Испанцы"
Входимость: 8. Размер: 126кб.
17. Вольперт Л. И.: Демон Лермонтова и французская литературная традиция
Входимость: 8. Размер: 56кб.
18. Каплан Л.: П. П. Вяземский — автор "Писем и записок" Омэр де Гелль
Входимость: 8. Размер: 22кб.
19. Бронштейн Н.: Доктор Майер
Входимость: 7. Размер: 83кб.
20. Герштейн Э.Г. - Лермонтов и "кружок шестнадцати" (часть 3)
Входимость: 7. Размер: 39кб.
21. Глассе А.: Лермонтов и Е. А. Сушкова (часть 7)
Входимость: 6. Размер: 14кб.
22. Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе. Буква Ш
Входимость: 6. Размер: 72кб.
23. Томашевский Б.: Проза Лермонтова и западно-европейская литературная традиция
Входимость: 6. Размер: 47кб.
24. Григорьев А.А.: Лермонтов и его направление (старая орфография)
Входимость: 5. Размер: 71кб.
25. Лермонтов - Лопухиной М. А., (4 августа 1833 г. Из Петербурга в Москву)
Входимость: 5. Размер: 10кб.
26. Андроников И.Л.: Направление поиска (исследование биографии)
Входимость: 5. Размер: 52кб.
27. Лермонтов М.Ю. Энциклопедический словарь. Восприятие и увековечение памяти Лермонтова. Лермонтов во Франции
Входимость: 5. Размер: 5кб.
28. Андроников И. Л.: Направление поиска
Входимость: 5. Размер: 53кб.
29. Сандомирская В.Б. - Лермонтовский альбом 1827 г.
Входимость: 5. Размер: 48кб.
30. Смирнова-Россет А. О.: Лермонтов. - Лист. - Глинка. (старая орфография)
Входимость: 4. Размер: 38кб.
31. Лермонтов - Лопухиной М. А., (28 августа 1832 г. Из Петербурга в Москву)
Входимость: 4. Размер: 11кб.
32. Лермонтов - Лопухиной М. А., (конец 1838 г. Из Петербурга в Москву)
Входимость: 4. Размер: 10кб.
33. Левит Т.: Литературная среда Лермонтова в Московском благородном пансионе
Входимость: 4. Размер: 99кб.
34. Лермонтов - Лопухиной М. А., (23 декабря 1834 г. Из Петербурга в Москву)
Входимость: 4. Размер: 13кб.
35. Герштейн Э.Г. - Судьба Лермонтова. Лермонтов и двор (примечания)
Входимость: 4. Размер: 19кб.
36. Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе. Топонимы, буквы С-Э
Входимость: 3. Размер: 34кб.
37. Запись о Гете в школьной тетради Лермонтова
Входимость: 3. Размер: 9кб.
38. Вацуро В.Э. - Литературная школа Лермонтова (примечания)
Входимость: 3. Размер: 19кб.
39. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 6)
Входимость: 3. Размер: 10кб.
40. Лермонтовская энциклопедия. Статьи на букву "Ф"
Входимость: 3. Размер: 31кб.
41. Лермонтов - Карамзиной С. Н., (10 мая 1841 г. Из Ставрополя в Петербург)
Входимость: 3. Размер: 9кб.
42. Лермонтов - Лопухиной М. А., (31 мая 1837 г. Из Пятигорска в Москву)
Входимость: 3. Размер: 6кб.
43. Лермонтов - Лопухиной М. А., (19 июня 1833 г. Из Петербурга в Москву)
Входимость: 3. Размер: 10кб.
44. Эйхенбаум Б. М. - Лермонтов: Опыт историко-литературной оценки. (примечания)
Входимость: 3. Размер: 36кб.
45. Письма С.Н. Карамзиной к Е.И. Мещерской о Лермонтове (Письмо 11)
Входимость: 2. Размер: 7кб.
46. Вацуро В. Э.: Лермонтов и Андре Шенье
Входимость: 2. Размер: 38кб.
47. Федоров А.: Творчество Лермонтова и западные литературы. Глава вторая. Пункт 5
Входимость: 2. Размер: 41кб.
48. Яковлев М. А.: М. Ю. Лермонтов как драматург. Глава VI. Литературные источники автобиографических драм: "Menschen und Leidenschaften", "Странный человек" и "Два брата"
Входимость: 2. Размер: 59кб.
49. Федоров А.: Творчество Лермонтова и западные литературы. Глава вторая. Пункт 1
Входимость: 2. Размер: 15кб.
50. Мануйлов В.: Утраченные письма Лермонтова
Входимость: 2. Размер: 70кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Глассе А. - Лермонтовский Петербург в депешах вюртембергского посланника (По материалам Штуттгартского архива)
Входимость: 30. Размер: 98кб.
Часть текста: дел. Следует подчеркнуть, что депеши и письма Гогенлоэ резко отличались от обычных депеш и дипломатических писем: помимо обязательных сведений, они содержали огромное количество всяких описаний, анекдотов и подробностей. Депеши Гогенлоэ — это скорее хроника, иногда принимающая форму дневника, которую дипломат использует осознанно и намеренно. «Мой дневник» («mon journal») — называет посланник депеши, составленные в период событий 14 декабря, когда он ведет записи по часам; так же озаглавлены депеши о праздновании двадцатипятилетия бородинской годовщины. В одной из депеш Гогенлоэ сообщает о состоявшейся в феврале 1840 г. дуэли Лермонтова с сыном французского посла Эрнестом де Барантом. Упоминание это важно. С фактической стороны оно как будто не дает ничего нового, однако оно предстает в окружении иных сообщений Гогенлоэ о жизни придворного и великосветского Петербурга и становится частью некоей общей картины. В этой картине, увиденной глазами умного и проницательного иностранца, долго прожившего в России, проясняются некоторые связи и отношения, ускользавшие от других наблюдателей и важные для биографа Лермонтова. Ее-то мы и постараемся восстановить на основании неизданных и неизвестных лермонтоведам документов Штутгартского архива. 1 У вюртембергского посланника князя Гогенлоэ-Кирхберга и его жены графини Екатерины Ивановны Голубцовой в здании вюртембергского посольства (Галерная улица, дом 45) с осени 1835 г. стали регулярно собираться по средам. К концу 1830-х гг., когда у посланника стал бывать Лермонтов, принимали по вторникам — в доме Екатерины Ивановны. Салон был главным образом дипломатический и придворный; там бывал весь дипломатический корпус и те, кто имел какое-либо отношение к Вюртембергу: придворные прежнего двора императрицы Марии Федоровны, дипломаты, направленные в Вюртемберг, путешественники и т. п. Гогенлоэ часто посещал и брат царя, великий князь Михаил...
2. Дукмайер Ф.: Лермонтов у немцев (старая орфография)
Входимость: 17. Размер: 48кб.
Часть текста: же Н. А. Мельгуновъ и устно и письменно не разъ сообщалъ своему немецкому собрату Генриху Кёнигу матерiалъ для книги: „Literarische Bilder aus Russland“, Stuttgart und Tübingen, 1837 и изъ-за этого вынужденъ былъ вступить въ ожесточенную полемику съ русскимъ журналистомъ Н. И. Гречемъ. Что касается Фарнгагена, онъ служилъ въ 1813 г. капитаномъ въ русской армiи подъ начальствомъ генерала Теттенборна. Затемъ онъ въ 1814 г. поступилъ на дипломатическую службу въ Пруссiи, но недолго оставался на ней. Онъ вращался въ Берлине среди высшаго общества, и его какъ въ столице Германiи, такъ и на курортахъ, где онъ летомъ проводилъ время, посещали путешествующiе русскiе аристократы и писатели. Опубликованные „Tagebücher“ („Дневники“) Фарнгагена и его не напечатанное рукописное наследство (хранящееся въ Королевской Берлинской библiотеке) свидетельствуютъ о его разнообразныхъ сношенiяхъ съ русскимъ обществомъ и обширной переписке съ русскими деятелями. Фарнгагенъ перевелъ „Бэлу“ Лермонтова въ Киссингене и закончилъ эту работу 10-го iюля 1840 г. Некоторую помощь оказалъ ему при этомъ молодой баронъ Б. фонъ-Икскулль. Переводъ Фарнгагена съ посвященiемъ Н. Мельгунову подъ заглавiемъ: „Bela. Aus den Papieren eines russischen Offiziers über den Kaukasus. (Aus dem Russischen des Michael Lermontoff)“ вошелъ въ собранiе сочиненiй Фарнгагена: „Denkwürdigkeiten und Vermischte Schriften“, Leipzig 1840 Band 6; 2-е изданiе Leipzig, 1843, Band 6,...
3. Мазон А. А.: Лермонтов у французов (старая орфография)
Входимость: 16. Размер: 25кб.
Часть текста: известныя стихотворенiя Лермонтова. Такимъ образомъ, талантливый поэтъ Emile Deschamps, не владевшiй русскимъ языкомъ, имелъ возможность сделать красивый переводъ въ стихахъ „Воздушнаго корабля“, напечатанный только въ 1846 г. Съ 1843 г. уже выходятъ первые переводы „Героя нашего времени“: Un héros du siècle ou les Russes dans le Caucase, par M. Stolypine (въ газете La Démocratie pacifique, фельетоны съ 29-го сентября по 4-е ноября 1843 г.); — Une saison de bains au Caucase, extrait [sic] de Lermontoff, par Léouzon le Duc (Paris, 1845); — Nouvelles russes: Blanche, Maxime Maximitch, Taman, la princesse Méry, le Fataliste (въ журнале L’Illustration, т. VIII, сентябрь — декабрь 1846 г., безъ подписи переводчика; по свидетельству С. Д. Полторацкаго въ Bibliophile belge, 1849, т. VI, стр. 25, переводчикъ былъ Louis Viardot). Въ 1846 г. друзья кн. Э. П. Мещерскаго издаютъ посмертный сборникъ его стихотворенiй подъ заглавiемъ Les poètes russes, traduits en vers français par le prince Élim Mestscherski (2 т., Paris, 1846). Мы находимъ въ этомъ сборнике краткую бiографическую заметку о Лермонтове, сделанный кн. Э. П. Мещерскимъ переводъ (въ стихахъ) стихотворенiя „Поэту“ (т. II, стр. 235—238) и вышеуказанный переводъ Emile Deschamps „Воздушнаго корабля“ (т. II, стр....
4. Потапова Г. Е.: Лермонтов в немецкоязычном литературоведении
Входимость: 14. Размер: 70кб.
Часть текста: в немецкой печати, а также к первым переводам, принесшим ему известность в читающей публике. В статье кратко представлен тот образ русского поэта, какой сформировался в немецком языковом пространстве. Наконец, в статье охарактеризованы основные направления новейшего немецкого лермонтоведения. Ключевые слова: русско-немецкие литературные связи, восприятие Лермонтова в немецкоязычных странах, история литературоведения. Известность Лермонтова в Германии началась еще при его жизни, в 1840 году, когда литератор Н. А. Мельгунов, путешествовавший по Германии и много общавшийся в немецких литературных кругах, напечатал в журнале «Blätter für literarische Unterhaltung» («Листки для литературного досуга») обзор русской словесности, в котором он называл имя Лермонтова в числе талантливых молодых поэтов [Melgunoff, 1840, 489—490]. Кроме того, Мельгунов сумел вызвать интерес к Лермонтову у немецкого писателя К. А. Фарнхагена фон Энзе (1785—1858), опубликовавшего в 1840 году серьезный и сочувственный очерк о Пушкине и живо интересовавшегося русской литературой. Мельгунов указал ему на повесть «Бэла», недавно напечатанную в «Отечественных записках», которую Фарнхаген, при помощи барона Б. Я. Икскюля, учившегося тогда в Берлине, перевел на немецкий язык. Перевод был напечатан в начале следующего, 1841 года в журнале «Freihafen» («Вольная гавань») 1 , и стал первым переводом прозы Лермонтова на иностранный язык 2 . Характерен интерес к Лермонтову, проявленный издателем журнала «Freihafen» Т. Мундтом, одним из деятелей демократически...
5. Чистова И.С. - Дневник гвардейского офицера
Входимость: 13. Размер: 42кб.
Часть текста: предисловии к «Герою нашего времени» Лермонтов писал: «Герой нашего времени, милостивые государи мои, точно, портрет, но не одного человека: это портрет, составленный из пороков всего нашего поколения, в полном их развитии < ... > Ему (автору, — И. Ч. ) < ... > было весело рисовать современного человека, каким он его понимает и, к его и вашему несчастью, слишком часто встречал» (6, 203). Каков же он, Григорий Александрович Печорин? Существуют два аспекта изучения этого ставшего классическим лермонтовского образа: первый — когда герой романа рассматривается в его отношении к основным нравственно-этическим категориям; второй — когда представление о нем как об историко-культурном, психологическом типе человека 1830-х гг. складывается на основе реальных документов эпохи — мемуаров, переписки, дневников. В первом случае проникновение в характер Печорина ограничено пределами текста; материал для оценок дает лишь анализ многократных проявлений характера героя, так или иначе, в разных формах, обнаруживающего себя на страницах романа. При этом почти всегда существует опасность вневременных и отвлеченных характеристик. Очевидно, что историческое объяснение конкретного поведения героя, обусловленного психологическими чертами его личности, обогащает анализ; вот почему интересно и плодотворно рассмотреть Печорина в ряду реальных людей 1830-х гг., соотнести их образ мыслей, систему морально-этических представлений, манеру внешнего поведения и т. д. Перед нами не попадавший до настоящего времени в поле...
6. Экзотическая лексика в произведениях русских писателей о Кавказе. Буква К
Входимость: 13. Размер: 119кб.
Часть текста: художник. Ок. 1180-1335 Авторские дефиниции, употребление Сардарь наш ведал, что присутствие Абдурзах-кадия и других беков, ревностнейших поборников Кази-муллы, было закваскою мятежей в среде буйных табасаранцев, и для того послал к изменникам доверенных людей от имени почетных дербентских жителей, уговорить их предаться великодушию русских, прося пощады. (Бестужев, Письма из Дагестана, 45) Между тем табасаранские беки, по его приглашению, избрали себе в главу, то есть в кадии, Исай-бея, известного своим усердием к русскому правительству. (Бестужев, Письма из Дагестана, 46) А муллу или кадия татарского послушай. Он говорит: «Вы неверные, гяуры, зачем свинью едите!» Значит, всякий свой закон держит. (Толстой, Казаки, 206) Лингвистические словари КАДИЙ ,ья при национальных окружных судах», кавк. (Даль), стар, русск. кадыя, Ив. Пересветов (XVI в.). Из тур. -араб, kadi, kady - то же; см. Бернекер 1, 466; Литтман 71; Локоч 78. [ФЭСРЯ] КАДИ, нескл., м. В мусульманских странах: судья, осуществляющий судопроизводство на основе мусульманского права (шариата). [Араб. kadi]. [МАС] КЪАДЫ am эск. Кади[й]; судья (духовный) / Бусурман къыраллада сюдлюк ишлени шерият- ны жорукъларына кёре бардырыучу сюдю. Эртте-эртте бир элге бир адам кёчюп келгенди да, талай заманны не намазгъа бармагъанды, неда къадыгъа питир, зекят бермегенди. «Къарачай халкъ тау- рухла», 127. Къарачайны къадысы, пес бёркюню чоху къарс эте, кете барады. Байрамукъла-н ы X., Чолпан, 51. [ТСКБЯ] КЪАДЫЛЫКЪ ности кадия /...
7. Орехов В. В.: «Календарь» путешествий по России супругов Омер де Гелль
Входимость: 13. Размер: 88кб.
Часть текста: [80]. Кроме того, в 1846 г. Адель опубликовала поэтический сборник «Грезы путника» [70], по большей части состоящий из произведений, написанных в России. Позднее, уже после смерти Ксавье, Адель переработала текст трехтомного «путешествия», сократив объем текста до формата одной книги («Путешествие в степи Каспийского моря и южную Россию»), которую напечатала в 1860 г. [73] и переиздала в 1868 г. [67]. Многие перечисленные публикации были замечены критиками и учеными и сегодня представляют несомненный интерес как литературный и исторический источник. Однако у нынешнего читателя супруги Омер де Гелль ассоциируется не столько с их путевыми записками, сколько с известной литературной мистификацией, которая представила Адель Омер де Гелль в качестве возлюбленной М. Ю. Лермонтова.   Напомним, что П. П. Вяземский подделал более сотни интимных писем Адели Омер де Гелль и в 1887 г. часть из них (лишь лермонтовский «сюжет») опубликовал в «Русском Архиве». Вяземский приписал Адели, скажем, такое «откровение», которым она будто бы делилась с подругой: « Оставив позади нас Алупку, Мисхор, Кореиз, ...
8. Лермонтов - Лопухиной М. А., (15 февраля 1838 г. Из Петербурга в Москву)
Входимость: 11. Размер: 11кб.
Часть текста: — on ne veut pas que je quitte le service, quoique je l’aurais pu déjà, vu que ces messieurs qui sont passés à la garde avec moi, l’ont déjà quitté. — Enfin je suis passablement découragé, et je désire même quitter Pétersbourg au plus vite, pour aller n’importe où, que ce soit au régiment ou au diable; j’aurai au moins alors un prétexte pour me lamenter, ce qui est une consolation comme une autre. Ce n’est pas très joli de votre part que vous attendez toujours ma lettre pour m’écrire; on dirait que vous faites la fière; — pour Alexis cela ne m’étonne pas, car il va se marier un de ces jours-ci avec je ne sais plus quelle riche marchande, comme on le dit ici, et je conçois que je ne puis pas espérer d’avoir dans son cœur une place pareille à celle d’une grosse marchande en gros. Il m’avait promis de m’écrire deux jours après mon départ de Moscou, — mais peut-être a-t-il oublié mon adresse, aussi je lui envoie deux: 1) В С.-Петерб<ург>: у Пантелеймоновского моста на Фонтанке, против Летнего сада, в доме Венецкой. 2) В Новгородскую губернию, в первый округ военных поселений в штаб Лейб-гвардии, Гродненского гусарского полка. Si après cela il ne m’écrit pas, je le maudis lui et sa grosse marchande en gros: je m’applique déjà à composer...
9. Вацуро В. Э.: Новые материалы о дуэли и смерти Лермонтова
Входимость: 11. Размер: 51кб.
Часть текста: И. Ленина [2] . Текст его в самом деле интересен во многих отношениях, но по нему трудно предположить, что письмо было изъято преднамеренно в целях соблюдения тайны. Оно представляет собою первое сообщение о дуэли; в предшествующих письмах (№ 15 и 16), по-видимому, никаких сведений о Лермонтове вообще не содержалось. К письму, как это следует из текста, был приложен рапорт пятигорского коменданта В. И. Ильяшенкова от 16 июля 1841 года об обстоятельствах дуэли, приобщенный затем к «Делу штаба отдельного Кавказского корпуса…»; так как нам известно, что вместе с рапортом Ильяшенкова Граббе получил и рапорт Траскина, и несколько других документов [3] , то очевидно, что личное письмо было как бы сопроводительным комментарием к началу официальной переписки. Этот комментарий особенно важен тем, что он содержит неофициальную версию событий, имевшуюся у влиятельного участника судебного расследования еще до начала следствия. Фигура Александра Семеновича Траскина (1804–1855),...
10. Герштейн Э.Г. - Лермонтов и "кружок шестнадцати"
Входимость: 11. Размер: 50кб.
Часть текста: Г. Лермонтов и "кружок шестнадцати" // Жизнь и творчество М. Ю. Лермонтова: Исследования и материалы: Сборник первый. — М.: ОГИЗ; Гос. изд-во худож. лит., 1941 . — С. 77—124. Э. Г. Герштейн — ЛЕРМОНТОВ И « КРУЖОК ШЕСТНАДЦАТИ » Участие Лермонтова в «кружке шестнадцати» остается одним из наименее исследованных моментов его биографии. Литературные источники по этому вопросу не дают сведений ни о полном составе кружка, ни об его деятельности, ни об идеологической направленности. Еще в 1895 г. Н. Викторов в журнальной статье 1 утверждал, что, несмотря на частые упоминания об «аристократическом» кружке Лермонтова, история и идейное содержание «кружка шестнадцати» мало кому известны. Возможно, что данные о «кружке шестнадцати» передавались изустно по преданию или сохранялись еще в памяти живых людей. Но в литературу эти сведения не просочились. Те скудные и противоречивые данные о «кружке шестнадцати», которые мы находим в справочных изданиях 2 , не расширили представления об этом «обществе» и явно были заимствованы из одних и тех же источников. Таких первоисточников в литературе имеется всего два: это книга бывшего участника кружка...